공덕을 이루면 물러나는 것이 하늘의 도리다
持而盈之(지이영지), 不如其已(불여기이);
움켜쥐고서(持而) 그것을(之) <더> 채우려(盈)하는 것은, 그(其) 그만두는(已) 것만 못하고(不如);
持, 謂不失德也. 既不失其德又盈之, 勢必傾危. 故[不如其已也], 不如其已者, 謂乃更不如無德無功者也.
지(持)는, 덕(德)을 잃지(失) 않음(不)을 말한다(謂也). 이미(既) 그 덕을(其德) 잃지 않았는데(不失) 또(又) 그것을(之) 채우면(盈), 기세가(勢) 반드시(必) 기울어져(傾) 위태롭다(危). 그러므로(故) 그치는(其已) 것만 못하니(不如也), 그치는 것만 못함(不如其已)이란 것(者)은, 바로(乃) 오히려(更) 덕이 없고(無德) 공이 없는(無功) 것(者)만 못하다(不如也)는 말이다(謂).
揣而梲之(췌이예지), 不可長保(불가장보).
다듬어서(揣而, 단련해서) 그것을(之) 날카롭게(梲) 하면, 오래(長) 보전할(保) 수 없다(不可).
* 揣(췌): 헤아리다, 재다, 시험하다, 탐색하다, 때리다, 뭉치다.
既揣末令尖, 又銳之令利, 勢必摧衄故不可長保也.
이미(既) 다듬어서(揣) 끝(末)을 뾰족하게(尖) 만들었는데(令), 또(又) 그것을 예리하게(銳之) 해서 날카롭게(利) 하면(令), 기세가(勢) 반드시(必) 꺾이고(摧衄) 그러므로(故) 오래(長) 보전할(保) 수 없다(不可也).
金玉滿堂(금옥만당), 莫之能守(막지능수);
금과(金) 옥으로(玉) 집(堂)을 가득 채우면(滿), 누구도(莫) 그것을(之) 지킬(守) 수 없다(莫能);
不若其已.
그치는(其已) 것만 못하다(不若).
富貴而驕(부귀이교), 自遺其咎(자유기구).
부유하고(富) 귀하면서도(貴而) 교만하면(驕), 스스로(自) 그(其) 허물(咎)을 남긴다(遺).
不可長保也.
오래(長) 보전할(保) 수 없다(不可-也).
功成身退(공성신퇴), 天之道也(천지도야).
공덕이(功) 이루어지면(成) 몸(자신)은(身) 물러나는(退) 것이, 하늘의(天之) 도리다(道也).
四時更運, 功成則移.
사 계절이(四時) 번갈아(更) 운행하고(運), 공이(功) 이루어지면(成則) 옮겨간다(移).
댓글