항상 그러한 것은 무엇인가?
子曰: “南人有言曰(남인유언왈): ‘人而無恆(인이무항), 不可以作巫醫(불가이작무의).’ 善夫(선부)!”
선생님이 말씀하시기를: 남쪽 사람이(南人) 말(言)을 가져서(有) 말하기를: ‘사람인데도(人而) 변함 없는 마음(恆)이 없으면(無), 무당이나(巫) 의원(醫)이 될(作) 수 없다(不可以).’ 좋구나(善夫)!”
○ 南人, 南國之人. 恆, 常久也. 巫, 所以交鬼神. 醫, 所以寄死生.
남인(南人)은, 남쪽 나라의(南國之) 사람이다(人). 항(恆)은, 변함 없고(常) 오래감이다(久也). 무(巫)는, 귀신과(鬼神) 사귀는(交) 것이다(所以). 의(醫)는, 생사를(死生) 맡기는(寄) 것이다(所以).
故雖賤役, 而猶不可以無常, 孔子稱其言而善之.
그러므로(故) 비록(雖) 비천한(賤) 일이라도(役, 而) 오히려(猶) 변함 없음이(常)이 없을(無) 수 없고(不可以), 공자(孔子)가 그 말을(其言) 일컫고(稱而) 그것을(之) 좋게 여겼다(善).
“不恆其德(불항기덕), 或承之羞(혹승지수).”
그(其) 덕(德)이 변함 없지(恆) 않으면(不), 누군가(或) 그에게(之) 수치스러움(羞)을 올린다(承).
此『易』「恆卦九三」爻辭. 承, 進也.
이것은(此) 역(易) 항괘구삼(恆卦九三)의 효사다(爻辭). 승(承)은, 올림이다(進也).
子曰: “不占而已矣(부점이이의).”
선생님이 말씀하시기를: 점치지 않을 뿐이다(不占而已矣).
復加“子曰”, 以別『易』文也, 其義未詳.
자왈(子曰)을 다시(復) 더해서(加), 그것으로(以) 역(易)의 글(文)과 구분했다(別也), 그(其) 뜻(義)이 자세하지 못하다(未詳).
楊氏曰: “君子於『易』苟玩其占, 則知無常之取羞矣. 其爲無常也, 蓋亦不占而已矣.” 意亦略通.
양씨가 말하기를: “군자가(君子) 역에 대하여(於易) 진실로(苟) 그 점을(其占) 음미하면(玩, 則) 변하지 않음이 없음이(無常之) 부끄러움을(羞) 취하게 됨(取)을 안다(知矣). 그(其) 항심이 없는(無常) 일을 함은(爲也), 아마도(蓋) 또한(亦) 점치지 않을 뿐이다(不占而已矣).” 뜻이(意) 또한(亦) 대략(略) 통한다(通).
'공맹의길 > 논어집주(論語集註)' 카테고리의 다른 글
[논어집주 자로(子路) 13-24] 불여향인지선자호지 기불선자오지(不如鄕人之善者好之, 其不善者惡之.) (0) | 2022.10.17 |
---|---|
[논어집주 자로(子路) 13-23] 군자화이부동(君子和而不同) (0) | 2022.10.17 |
[논어집주 자로(子路) 13-21] 부득중행이여지 필야광견호(不得中行而與之, 必也狂狷乎!) (0) | 2022.10.15 |
[논어집주 자로(子路) 13-20] 선비라고 부를 수 있는 사람은 / 사행기유치 시어사방 불욕군명(士行己有恥 使於四方 不辱君命) (0) | 2022.10.15 |
[논어집주 자로(子路) 13-19] 번지가 인을 물었는데 / 번지문인 거처공 집사경 여인충(樊遲問仁 居處恭 執事敬 與人忠) (0) | 2022.10.14 |
댓글