나라의 잔인함을 없애려면
子曰: “善人爲邦百年(선인위방백년), 亦可以勝殘去殺矣(역가이승잔거살의).
선생님이 말씀하시기를: 선인이(善人) 백 년 동안(百年) 나라를 다스리면(爲邦), 또한(亦) 잔인함을 없애고(勝殘) 사형을 없앨(去殺) 수(可以) 잇다(矣).
○ 爲邦百年, 言相繼而久也. 勝殘, 化殘暴之人, 使不爲惡也. 去殺, 謂民化於善, 可以不用刑殺也.
백년 동안(百年) 나라를 다스림(爲邦)은, 서로 이어서(相繼而) 오래 감(久)을 말한다(言也). 승잔(勝殘)은, 잔폭한(殘暴之) 사람을(人) 교화하고(化), <그들로> 하여금(使) 악을 행하지(爲惡) 못하게(不) 함이다(也). 거살(去殺)은, 백성이(民) 선에(於善) 교화되어(化), 사형(刑殺)을 쓰지(用) 않을(不) 수 있다(可以)는 말이다(謂也).
誠哉是言也(성재시언야)!”
정말이로구나(誠哉) 이 말이(是言也)!
蓋古有是言, 而夫子稱之.
아마도(蓋) 옛날에(古) 이런 말이(是言) 있었고(有, 而) 선생님이(夫子) 이것을(之) 칭송했다(稱).
程子曰: “漢自高ㆍ惠至于文ㆍ景, 黎民醇厚, 幾致刑措, 庶乎其近之矣.”
정자가 말하기를: 한나라(漢) 고조와 혜제부터(自高ㆍ惠) 문경제에(于文ㆍ景) 이르기까지(至), 백성이(黎民) 순하고(醇) 인정이 두터워(厚), 거의(幾) 형벌이 없어짐에(刑措) 이르러서(致), 거의(庶乎) 그것이(其) 이에 가까움(近之)이다(矣).”
○ 尹氏曰: “勝殘去殺, 不爲惡而已, 善人之功如是. 若夫聖人, 則不待百年, 其化亦不止此.”
윤씨가 말하기를: 승잔거살(勝殘去殺)은, 악(惡)을 행하지 않을(不爲) 뿐이고(而已), 선인의(善人之) 공로가(功) 이와 같다(如是). 만약(若) 성인이라면(夫聖人, 則) 백년을(百年) 기다리지 않고(不待), 그(其) 교화(化)가 또한(亦) 이에(此) 그치지 않을 것이다(不止).”
댓글