반응형
在下位不獲乎上, 民不可得而治矣.
아래 지위에(下位) 있으면서(在) 윗사람에게(乎上) 신임을 얻지 못하면(不獲), 백성을(民) 다스릴 수 없다(不可得而治矣).
鄭云: “此句在下, 誤重在此.”
鄭云: “이 구절은(此句) 아래에 있는데(在下), 잘못하여(誤) 중복되어서(重) 여기에 있다(在此).”
○箴曰 此句不刪却好.
○箴曰 이 구절은(此句) 삭제하지 않는 것이(不刪却) 좋다(好).
반응형
'다산 정약용의 공부 > 중용자잠(中庸自箴)' 카테고리의 다른 글
[여유당전서 중용자잠(中庸自箴 ) 2-18] 천하의 공통된 도가 다섯이다 / 천하지달도오(天下之達道五節) (0) | 2023.11.24 |
---|---|
[여유당전서 중용자잠(中庸自箴 ) 2-17] 군자는 수신하지 않을 수 없다 / 고군자불가이불수신(故君子不可以不修身節) (0) | 2023.11.24 |
[여유당전서 중용자잠(中庸自箴 ) 2-15] 정치는 사람에게 달렸다 / 고위정재인(故爲政在人節) (0) | 2023.11.24 |
[여유당전서 중용자잠(中庸自箴 ) 2-14] 애공이 정치에 대해 물었다 / 애공문정(哀公問政節) (0) | 2023.11.24 |
[여유당전서 중용자잠(中庸自箴 ) 2-13] 교사의 예는 상제를 섬기는 것이다 / 교사지례소이상제(郊杜之禮所以事上帝節) (0) | 2023.11.24 |
댓글