본문 바로가기
한문 사전/한문 해석(허사虛詞) 배우기 사전

[한문 해석(허사虛詞) 배우기 104] 於(어, ~까지, ~에서, ~에는, ~에 대하여, ~을/를, ~보다, ~와, ~에 의하여, ~에게)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 11. 4.
반응형

於(어)
① 전치사 동작 혹은 행위의 장소·기점·종점·범위·시간을 이끌어내며, '~까지' '~로부터' '~에' '~에서' 등으로 해석한다. 그러나 '於(어)'가 이끄는 구가 ‘在(재)' '至(지)' 등의 보어로 쓰이면 해석하지 않는다. '於(어)'는 생략되기도 한다.

 

賜我先君履, 東至於海, 西至於河, 南至於穆陵, 北至於無棣. (《左傳》僖公 四年)
우리 선조에게 정벌할 수 있는 범위(履)를 정해주셨는데, 동쪽으로는 바다에 이르고 서쪽으로는 황하에 이르며 남쪽으로는 목릉에 이르고 북쪽으로는 무체에 이릅니다.

 

晉軍(於)函陵, 秦軍(於)氾南. (《左傳》僖公三十年)
진(晉)나라는 함릉에 병사를 주둔시키고, 진(秦)나라는 범남에 병사를 주둔시켰다.

 

橘生(於)淮南則為橘, 生於淮北則爲枳. (《晏子春秋》〈內篇雜下〉)

귤이 회수 남쪽에서 자라면 귤이 되고, 회수 북쪽에서 자라면 탱자가 된다.

 

上古競於道德, 中古逐於智謀, 當今爭於氣力. (《韓非子》〈五蠹〉)
상고시대에는 도덕으로 겨루었고, 중고시대에는 계책으로 각축을 벌였으며, 지금은 힘으로 다툰다.

 

宰相必起於主簿, 猛將必發於卒伍. (《韓非子》〈顯學〉)
재상은 반드시 주부로부터 기용되고, 맹장은 반드시 병졸의 대오 가운데에서 선발된다.

 

燕於姬姓獨後亡. (《史記》〈燕世家〉)

연나라는 희씨 중에 홀로 최후에 멸망했다. 

 

② 전치사 상황이 존재하는 범위를 이끌어내며, '~면에서는' '~에는'이라고 해석한다. 

 

荊國有餘於地, 而不足於民. (《墨子》〈公輸〉)

초나라는 토지 면에서는 남으나 인구 면에서는 부족하다. 

 

繁啓蕃長於春夏, 畜積收藏於秋冬. (《荀子》〈天論〉) 

봄과 여름에는 무성하게 피어나고 울창하게 자라며, 가을과 겨울에는 수확하여 [창고에] 저장한다.

 

夫子固拙於用大矣! (《莊子》〈逍遙遊〉)
당신은 큰 것을 사용하는 면에서는 정말로 졸렬하구나!

 

③ 전치사 동작 혹은 행위와 관계있는 대상을 나타내며, '~에게' '~에 대하여' '~와 같이' '~을/를' '~을 위하여' 등으로 해석한다.

 

始吾於人也, 聽其言而信其行, 今吾於人也, 聽其言而觀其行. (《論語》〈公冶長〉)
처음에 나는 사람을 대할 때 그의 말을 듣고 그의 행동을 믿게 되었는데, 지금 나는 사람을 대할 때 그의 말을 듣고도 그의 행동을 살피게 되었다.

 

故明於天人之分, 則可謂至人矣.(《荀子》〈天論〉)
따라서 하늘과 사람의 분수를 밝히면 가장 현명한 사람이라고 말할 수 있다. 

 

趙氏求救於齊. (《戰國策》〈趙策四〉)
조씨(조나라)는 제나라에 구원을 요청했다.

 

於下屬掾吏, 務掩過揚善.(《漢書》〈丙吉列傳〉), 羊女兒奴不詢,
하급 관리에게는 과실을 가리고 잘한 점을 드러내기에 힘써라.

* 掾吏(연리): 이서(吏胥, 衙前)를 달리 이르던 말, 관청(官廳)에 딸려 벼슬아치 밑에서 일을 보던 중인(中人) 계급(階級)의 사람.

 

④ 전치사 입장이나 견해를 표현하는 구를 이끌며, 문맥에 따라 적절히 해석한다.

 

今吳楚反, 於公何如?” 對曰:“不足憂也.” (《史記》〈吳王濞列傳〉)
“지금 오·초 두 나라가 모반했는데, 그대는 어떻게 보시오?" 그가] 대답했다. “걱정할 것이 못 됩니다.”

 

於是始皇問李信, “吾欲攻取荊, 於將軍度用幾何人而足?” (《史記》〈白起王翦列傳〉)
진시황이 이신에게 물었다. “나는 초나라를 공격하여 빼앗으려 하는데, 장군의 생각으로는 병사를 몇 명 정도 쓰면 되겠소?”

 

⑤ 전치사 비교하거나 구분하는 대상을 나타내며, '~보다' '~에 비해' '~ 에 있어서' '~와'라고 해석한다.

 

王若知此, 則無望民之多於隣國也. (《孟子》〈梁惠王上〉)

치를 알았다면, 백성이 이웃 나라보다 많기를 바라지 마십시오.

 

人固有一死, 或重於泰山, 或輕於鴻毛. (司馬遷,〈報任安書〉)

사람은 물론 한 번 죽지만, 어떤 죽음은 태산보다 무겁고, 어떤 죽음은 기러기 털보다 가볍다.

 

曹操比於袁紹, 則名微而衆寡. (《三國志》〈蜀書 諸葛亮傳〉)

조조는 원소에 비하면 명성이 미약하고 인마(人馬)도 적다.

 

今之所謂國是, 則異於此. (李珥,〈洗滌東西疏〉)

오늘날 이른바 국시라고 하는 것은 이와 다르다.

 

⑥ 전치사 동작 혹은 행위의 주체를 이끌어내며, '~에게' '~에 의하여'라고 해석한다.

 

天下之惡一也, 惡於宋而保於我, 保之何補? (《左傳》莊公十二年)
천하 사람들이 미워하는 감정은 한 가지입니다. 송나라에게 미움을 받고 우리에게 보호를 받는다면, 그를 보호하여 무슨 보탬이 되겠습니까?

 

勞心者治人, 勞力者治於人. (《孟子》〈滕文公上》)
마음을 수고롭게 하는 사람은 남을 다스리고, 몸을 수고롭게 하는 사람은 남에게 다스림을 받는다.

 

通者常制人, 窮者常制於人. (《荀子》〈《榮辱〉)
통달한 자는 항상 다른 사람을 지배하지만, 곤궁한 자는 항상 다른 사람에게 지배받는다.

 

夫超强而燕弱, 而君幸於趙王, 故燕王欲結於君. (《史記》〈廉頗藺相如列傳〉)
조나라는 강대하고 연나라는 약소한데, 당신은 조나라 왕에게 총애를 입고 있으므로 연나라 왕이 당신에게 결연하려 한 것이다.

 

⑦ 전치사 동작 혹은 행위의 도구나 근거, 대상을 나타내며, '~에 근거하여' '~에 따라' '~에 의거하여' '~으로' '~을' 등으로 해석하거나 해석하지 않는다. '以(이)'와 비슷하다. 

 

慈, 於戰則勝, 以守則固. (《韓非子》〈解老〉)
자애로움에 의거하여 싸우면 이기고, [그것]으로써 지키면 견고하다.

 

聖人見是非, 若白黑之於目辨, 清濁之於耳聽. (《淮南子》〈修務〉)

성인이 옳고 그름을 관찰하는 것은 마치 눈으로 희고 검은 것을 분별하고, 귀로 맑은 소리와 탁한 소리를 구별하는 것과 같다. 

 

於諸侯之約, 大王當王關中. (《史記》〈淮陰侯列傳〉)

제후의 맹약에 따라 대왕은 마땅히 관중에서 왕 노릇 해야 한다.

반응형

댓글