① 접속사 가설을 나타내며, 어떤 상황을 설정하여 아래 문장의 결과나 결론을 유도한다. '만일' '설령' 등으로 해석한다.
假有斯事, 亦庶鍾期不失聽也.(曹操, 〈與王修書〉)
설령 이러한 일이 있더라도, 또한 종자기(鍾子期)처럼 실수 없이 듣기를 바랍니다.
至於才名之士, 咸被薦擢, 假有未居顯位者, 皆致之門下, 以為賓客. (《北齊書》〈文襄帝紀〉)
재능과 명망 있는 선비는 모두 추천되고 발탁되었다. 설령 높은 지위(顯位)에 있지 않은 자라도 모두 문하로 초청하여 빈객으로 삼았다.
② 전치사 목적어와 함께 동사 앞에 쓰여 동작 혹은 행위가 의지하는 대상을 나타낸다. 이때 목적어와 동사 사이에는 접속사 以/而(이)'가 있어 '假(가)+명사+以/而(이)+동사'의 형식을 만드는데, '~에 기대어' '~에 의지하여' 등으로 해석한다.
假人之長以補短故. 假人者遂有天下.(《呂氏春秋》<用衆>)
다른 사람의 장점에 기대어 그의 단점을 보충한다. 따라서 다른 사람을 빌리는 자는 드디어 천하를 소유하게 되는 것이다.
夫死人不能假生人之形以見, 猶生人不能假死人之魂以亡矣. (《論衡》〈論死>)
죽은 사람이 산 사람의 형체에 기대어 나타날 수 없음은 산 사람이 죽은 사람의 혼에 기대어 사라질 수 없는 것과 같다.
故預與卜人謨, 假神道以定心耳, (金萬重, 《西浦漫筆》下)
그러므로 미리 점쟁이와 짜고서 귀신의 도에 기대어 인심을 안정시켰을 뿐이다.
③ 부사 마음이 한가함을 나타내며, '자유로이' '천천히' '한가로이' 등으로 해석하거나 해석하지 않는다.
雖情投於魏闕, 或假步於山扃. (孔稚圭, 〈北山移文>)
비록 감정이 위나라 궁궐(조정)로 기울었을지라도 발걸음은 한가로이 북산 입구에 들여놓을지 모른다.
假乘洴水渭水上, 任隨乘馬去行走遊覽. (阮籍,〈詠懐詩〉)
천천히 병수와 위수 사이에서 [배를] 타고, 마음대로 말을 타고 [도처를] 돌아다니며 유람한다.
④ 부사 서술하는 내용을 특정한 범위에 한정하며, '다만' '단지' 등으로 해석한다.
丘將以爲師, 而況不如丘者乎! 奚假魯國! 丘將引天下而與從之. (《莊子》〈德充符>)
나 공구(丘)도 장차 [그분을] 스승으로 모시려고 하는데, 하물며 나만 못한 사람이야 더 말할 게 있겠는가! 어찌 단지 노나라 사람들뿐이겠는가! 나는 장차 천하 사람들을 이끌고 더불어 그를 따르려 한다.
[참고]
① 빌리다:
•仲尼不假蓋於子夏, 護其短也.(《文選》〈與山巨源絶交書>) 중니 (공자)는 자하에게 수레 덮개를 빌리지 않았는데, [이것은] 자하의 단점을 감싼 것이다.
•衆人皆言國家假方進權太甚.(《漢書》〈杜周列傳>) 사람들 모두 국가가 적방진 (翟進)에게 권력을 빌려줌이 너무 심하다고 말한다.
② 의지하다, 도움을 주다:
•狐假虎威. 여우가 호랑이의 위엄에 의지하다.
•道假辭而明, 辭假書而傳. (柳宗元, 報崔黯秀才論文書) 도는 말에 의지하여 밝아지고, 말은 글에 의지하여 전해진다.
③ 거짓. 한대(漢代) 이후에는 '진실(眞)'과 상대적인 의미를 갖게 되었다.
• 以假亂眞. 거짓으로써 진실을 흩트리다.
[출처: 김원중, 한문해석사전, 2020]
'한문 사전 > 한문 해석(허사虛詞) 배우기 사전' 카테고리의 다른 글
[한문 해석(허사虛詞) 배우기 6] 各(각, 저마다), 却/郤(각, 도리어, 이미, 다시) (0) | 2023.10.08 |
---|---|
[한문 해석(허사虛詞) 배우기 5] 假令(가령, 만일), 假使(가사, 만일), 假設(가설, 만일), 假如(가여, 만일), 假而(가이, 만약), 假之(가지) (0) | 2023.10.08 |
[한문 해석(허사虛詞) 배우기 3] 可得(가득, 할 수 있다), 可以(가이, 할 수 있다, 할만하다), 可而(가이=可以) (0) | 2023.10.08 |
[한문 해석(허사虛詞) 배우기 2] 可(가, 가능하다, 할 수 있다, 해야 한다, 오히려, 대략, 설마, 어찌) (0) | 2023.10.08 |
[한문 해석(허사虛詞) 배우기 1] 加(가, 다시, 더, 한층, 더구나) (0) | 2023.10.08 |
댓글