반응형
子曰: 人而不仁, 如禮何? 人而不仁, 如樂何?
子曰: 사람이면서도(人而) 인하지 않으면(不仁), 예를 어찌 행하겠는가(如禮何)? 사람이면서도(人而) 인하지 않으면(不仁), 악을 어찌 행하겠는가(如樂何)?
包曰: 言人而不仁, 必不能行禮樂.
[疏]‘子曰’至‘樂何’
○正義曰: 此章言禮樂資仁而行也.
○正義曰: 이 장은(此章) 예악이(禮樂) 인의 도움을 받아서 / 인에 기대서(資仁而) 행해진다는(行) 말이다(言也).
‘人而不仁如禮何, 人而不仁如樂何’者, 如, 奈也. 言人而不仁, 奈此禮樂何, 謂必不能行禮樂也.
‘인이불인여례하 인이불인여락하人而不仁如禮何, 人而不仁如樂何)’란(者), 여는(如), 내(어찌)다(奈也). 사람인데도(人而) 인하지 않으면(不仁), 奈이 예악으로(此禮樂) 어찌하겠는가(奈何) 하는 말이고(言), 반드시(必) 예악을(禮樂) 행할 수 없다는(不能行) 말이다(謂也).
반응형
댓글