본문 바로가기
공맹의길/논어주소(論語注疏)

[논어주소 팔일(八佾) 3-1] 공자가 계씨를 평하다 / 공자위계씨 팔일무어정 시가인야 숙불가인야(孔子謂季氏 八佾舞於庭 是可忍也 孰不可忍也)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 9. 7.
반응형

주제넘게 뜰에서 팔일무를 추니 무슨 짓인들 못하겠는가?

孔子謂季氏, 八佾舞於庭, 是可忍也, 孰不可忍也?

孔子謂季氏, 八佾舞於庭, 是可忍也, 孰不可忍也?

 

馬曰: 孰, 誰也. 佾, 列也. 天子八佾, 諸侯六, 卿大夫四, 士二. 八人爲列, 八八六十四人. 魯以周公故受王者禮樂, 有八佾之舞. 季桓子僭於其家廟舞之, 故孔子譏之.

馬曰: 숙(孰)은, 누구다(誰也). 일(佾)을, 열이다(列也). 천자는 여덟 줄이고(天子八佾), 제후는 여섯 줄이고(諸侯六), 경대부는 네 줄이고(卿大夫四), 사는 두 줄이다(士二). 여덟 사람이(八人) 줄이 되니(爲列), 팔팔은(八八) 64명이다(六十四人). 노나라가(魯) 주공 덕분에(以周公故) 왕자의(王者) 예악을 받았고(禮樂), 팔일의 춤이(八佾之舞) 있었는데(有). 계환자가(季桓子) 참람되게도(僭) 자기 집 사당에서(於其家廟) 그것을 추게 했고(舞之), 그러므로(故) 공자가(孔子) 비난했다(譏之).

 

[疏]‘孔子’至‘忍也’

○正義曰: 此章論魯卿季氏僭用禮樂之事.

○正義曰: 이 장은(此章) 노나라 경인(魯卿) 계씨가(季氏) 참람되이(僭) 예악을 쓴(用禮樂之) 일을(事) 논했다(論).


‘孔子謂季氏 八佾舞於庭’者, 謂者, 評論之稱. 季氏, 魯卿, 於時當桓子也. 佾, 列也. 舞者八人爲列, 八八六十四人. 桓子用此八佾舞於家廟之庭, 故孔子評論而譏之.

공자위계씨 팔일무어정이란(‘孔子謂季氏 八佾舞於庭’者), 위란(謂者), 논평하는(評論之) 말이다(稱). 계씨는(季氏), 노나라 경으로(魯卿), 당시에(於時) 환자에 해당한다(當桓子也). 일은(佾), 열이다(列也). 무란(舞者) 여덟 사람이(八人) 한 열이 되니(爲列), 팔팔은(八八) 64명이다(六十四人). 환자가(桓子) 이 팔일무를(此八佾舞) 자기 사당의(家廟之) 뜰에서(庭) 사용했고(用), 그러므로(故) 공자가(孔子) 논평하고(評論而) 비난했다(譏之).


‘是可忍也 孰不可忍也’者, 此孔子所譏之語也. 孰, 誰也. 人之僭禮, 皆當罪責, 不可容忍. 季氏以陪臣而僭天子, 最難容忍, 故曰 “若是可容忍, 他人更誰不可忍也.”

시가인야 숙불가인야란(‘是可忍也 孰不可忍也’者), 이것은(此) 공자가(孔子) 비난하는(所譏之) 말이다(語也). 숙은(孰), 누구다(誰也). 사람들이(人之) 예를 참람되이 행하면(僭禮), 모두(皆) 마땅히(當) 벌해야 하고(罪責), 용인할 수 없다(不可容忍). 계씨가(季氏) 배신으로(以陪臣而) 천자를 참칭 했으니(僭天子), 가장(最) 용인하기 어렵고(難容忍), 그러므로 말하기를(故曰) “만약(若) 이것을(是) 용인한다면(可容忍), 다른 사람도(他人) 바로(更) 누구를(誰) 용인하지 않겠는가(不可忍也).”

 

[疏]○注 ‘馬曰’至‘譏之’

○正義曰:‘孰, 誰’ 釋詁文.
‘佾, 列’ 書傳通訓也. 云 ‘天子八佾 諸侯六 大夫四 士二’者, 隱五年左傳文也. 云 ‘八人爲列 八八六十四人’者, 杜預‧何休說如此. 其‘諸侯用六’者, 六六三十六人, ‘大夫四’ 四四十六人, ‘士二’ 二二四人. 服虔以 “用六爲六八四十八人, 大夫四, 爲四八三十二人, 士二, 爲二八十六人.”
‘(今)[杜]以舞勢宜方, 行列旣減, 卽每行人數亦宜減.’ 故同何(杜之)說.

 

天子所以八佾者, 案隱五年左傳, 考仲子之宮, 將萬焉, 公問羽數於衆仲, 對曰 “天子用八, 諸侯用六, 大夫四, 士二.
夫舞所以節八音而行八風, 故自八以下.” 杜預云 “唯天子得盡物數, 故以八爲列. 諸侯則不敢用八.” 所謂八音者, 金‧石‧土‧革‧絲‧木‧匏‧竹也.

 

鄭玄云 “金, 鍾鎛也, 石, 磬也, 土, 塤也, 革, 鼓鼗也, 絲, 琴瑟也, 木, 柷敔也, 匏, 笙也, 竹, 管簫也.” 所謂八風者, 服虔以爲 “八卦之風, 乾音石, 其風不周, 坎音革, 其風廣莫, 艮音匏, 其風融, 震音竹, 其風明庶, 巽音木, 其風淸明, 離音絲, 其風景, 坤音土, 其風涼, 兌音金, 其風閶闔.” 又易緯通卦驗云 “立春調風至, 春分明庶風至, 立夏淸明風至, 夏至景風至, 立秋涼風至, 秋分閶闔風至, 立冬不周風至, 冬至廣莫風至.” 是則天子之舞, 所以節八音而行八風, 故八佾也.

 

云 ‘魯以周公之故 受王者禮樂 有八佾之舞’者, 此釋季氏所以得僭之由, 由魯得用之也. 案禮記祭統云 “昔者, 周公旦有勳勞於天下, 成王‧康王賜之以重祭, 朱干玉戚以舞大武, 八佾以舞大夏, 此天子之樂也. 重周公, 故以賜魯.” 又明堂位曰 “命魯公世世祀周公以天子之禮樂.” 是受王者禮樂也. 然王者禮樂, 唯得於文王‧周公廟用之, 若用之他廟, 亦爲僭也.
故昭二十五年公羊傳稱 “昭公謂子家駒曰, ‘吾何僭哉.’ 答曰 ‘朱干玉戚以舞大夏, 八佾以舞大武, 此皆天子之禮也.’”
是昭公之時, 僭用他廟也.

 

云 ‘季桓子僭於家廟舞之 故孔子譏之’者, 案經但云‘季氏’, 知是桓子者, 以孔子與桓子同時, 親見其事而譏之, 故知桓子也. 何休云 “僭, 齊也, 下效上之辭.” 季氏陪臣也, 而效君於上, 故云僭也. 大夫稱家, 祭法 “大夫三廟.” 此經又言‘於庭’
魯之用樂見於經傳者, 皆據廟中祭祀時, 知此亦僭於其家廟舞之, 故孔子譏之也.

 

반응형

댓글