반응형
子貢問君子(자공문군자).
자공이(子貢) 군자를 물었다(問君子).
子曰: “先行其言而後從之(선행기언이후종지).”
선생님이 말씀하시기를(子曰): “먼저(先) 자기 말을(其言) 실천하고(行) 나서(而後) <말이> 그것을 따른다(從之).”
* 先行其言: 주자는 "아직 말하기 전에 실행하는 것이다"라고 설명했다(先行其言者, 行之於未言之前).
* 其(기): 君子(군자)를 가리키는 인칭대사.
* 而後(이후): 이후. 以後(이후)와 같다. 而(이)는 뒤에 上(상)·下(하)·往(왕)·來(래)·前(전)·後(후) 등을 동반하여 범위를 표시하는 접속사로 쓴다.
☞ 形而上者謂之道, 形而下者謂之器.(형이상학적인 것을 도라고 하고 형이하학적인 것을 기물이라고 한다.『易經 繫辭傳』)
* 從(종): '따르게 하다, 이끌다'라는 뜻의 동사.
* 之(지): 일반적인 사실이나 사물 또는 사람을 가리키는 인칭대사. 이런 종류의 之(지) 가운데는 가리키는 바가 매우 막연한 것이 많은데 이 경우의 之(지)는 음절을 조정하고 어기를 고르는 어기조사로 따로 분류하기도 하지만 양자의 구분이 모호한 경우가 많다. 이 경우 해석은 '남이 따르게 한다'라고 한다.
* 之(지)가 앞의 '그가 행한 것(先行其言)'을 받는 것으로 볼 수도 있다. 먼저 행하고 다음에 말을 한다는 것이다. 예문의 해석이 그렇다.
반응형
댓글