子曰: “爲政以德(위정이덕), 譬如北辰(비여북신), 居其所而衆星共之(거기소이중성공지).”
선생님이 말씀하시기를: 덕으로(以德) 정치하는(爲政)것은, 비유하자면(譬) 북극성(北辰)이, 제자리(其所)에 머물지만(居而) 뭇별이(衆星) 그것(之)을 향하여 둘러싼(共) 것과 같다(如).
* 사람이 사는 세상은 군주제든 민주제든 위계질서가 필요하다. 모든 위계질서가 작동하려면 구심점 역할을 하는 상징적 존재가 반드시 필요하다. 이러한 존재가 권력자이며, 권력자는 강제적인 '힘'으로 세상을 다스리면 안 된다. 세상은 '힘'이 아닌 '덕'으로 다스려야 한다는 것이 공자의 주장이다. 그러면서도 공자는 '덕'의 내용을 규정하지 않고, 단지 '무위'라고만 말한다. 무위는 '함이 없음'이 아니라 북극성과 같은 기능이다. 그것은 제자리를 지키고 움직이지 않지만 모든 별이 그것을 구심점으로 돌게 만드는 어떤 힘이 있다. 도가의 무위는 사소한 덕목에 매이지 않는 큰 행위이다. 법가의 무위는 지도자가 법에 따라 집행할 뿐 감정에 얽매인 행위를 하지 않는다. 유가의 무위는 인의 덕성에 의지하고 자신이 직접 개입하지 않더라도, 모든 사람이 마음속으로 심복 하는 어떤 힘이다. (김용옥, 논어한글역주)
* 후한의 포함包咸은 '덕자의 무위는 마치 북신이 자리를 지키고 뭇별과 함께 하는 것과 같다'라고 했고, 형병은 '순박한 덕을 잃지 않고 무위청정으로 교화하면 뭇별이 북신을 함께 높이는 것처럼 정치가 선해진다'라고 했다. 주의를 포함한 대부분의 사람이 무위설로 해석한 것이다. 위정자의 기본자세는 '덕치주의'다. 보다 구체적으로 한다면 '예치주의'라고 해야 한다. (교양인의 논어, 신동준)
○ 政之爲言正也, 所以正人之不正也. 德之爲言得也, 得於心而不失也. 北辰, 北極, 天之樞也.
정이(政之) 말 됨(爲言)은 바르게 함이고(正也), 사람의 바르지 않음(人之不正)을 바르게 하는(正) 방법이다(所以也).
德之爲言得也, 得於心而不失也. 北辰, 北極, 天之樞也.
덕이(德之) 말됨(爲言)은 얻음이고(得也), 마음에(於心) 얻어서(得而) 잃지 않음이다(不失也).
北辰, 北極, 天之樞也. 居其所, 不動也. 共, 向也, 言衆星四面旋繞而歸向之也.
북신(北辰)은, 북극(北極)이니, 하늘의(天之) 지도리다(樞也). 제자리에(其所) 머무름(居)은, 움직이지 않음이다(不動也). 공(共)은, 향함이다(向也), 뭇별(衆星)이 사면으로(四面) 주위를 빙빙 돌면서(旋繞而) 그것을 향해(向之) 돌아감(歸)을 말한다(言-也).
爲政以德, 則無爲而天下歸之, 其象如此.
덕으로(以德) 정치를 한다면(爲政則) 하는 것이 없어도(無爲而) 천하(天下)가 그에게 돌아가니(歸之), 그 모습이(其象) 이와 같다(如此).
○ 程子曰: “爲政以德, 然後無爲.”
정자가 말하기를: 덕으로(以德) 정치하고(爲政) 나서는(然後), 하는 일이 없다(無爲).
范氏曰: “爲政以德, 則不動而化, 不言而信, 無爲而成. 所守者至簡而能御煩, 所處者至靜而能制動, 所務者至寡而能服衆.”
범씨가 말하기를: 덕으로(以德) 정치하면(爲政則) 움직이지 않더라도(不動而) 교화되고(化), 말하지 않더라도(不言而) 믿음이 있고(信), 하는 일이 없더라도(無爲而) 이루어진다(成).
所守者至簡而能御煩, 所處者至靜而能制動, 所務者至寡而能服衆.”
지키는 것(所守者)이 지극히 간략한데도(至簡而) 번거로움(煩)을 막을 수(能御) 있고, 처하는 것이(所處者) 지극히 고요한데도(至靜而) 움직임(動)을 제어할 수 있고(能制), 힘쓰는 것이(所務者) 지극히 적은데도(至寡而) 많은 사람(衆)을 복종시킬 수 있다(能服).
댓글