본문 바로가기
한문 사전/사서(四書) 사전

[사자서(四子書) 한문 어휘 배우기 083] 복(復) / 복(僕) / 복복(僕僕)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 3. 1.
반응형

복(復)

 

1. ["복"으로 읽는다.] ① "보고하다, 말하다" 등으로 해석한다.

☞ 『論語 鄕黨』: 賓退, 必復命曰 "不顧矣"(손님이 물러나면 반드시 복명하여 말하길 "손님이 [멀리 가셔서] 돌아보지 않습니다."라고 하였다).

☞ 『孟子 梁惠王上』: 有復於王者曰 "吾力足以舉百鈞, 而不足以舉一羽, 明足以察秋毫之末, 而不見輿薪."(왕에 게 보고하는 어떤 자가 말하길 "내 힘은 100 균을 들을 수는 있어도 깃털 하나를 들 수 없으며, 시력은 가을 터럭의 끝을 살필 수는 있어도 수레에 가득 실은 장작더미는 보지 못합니다."라고 하였다). 

 

② "돌아오다"로 해석한다.

☞ 『論語 顔淵』: 克己復禮爲仁(자신을 극복하여 禮로 돌아옴이 仁을 행하는 것이다).

 

③ "실천하다, 이행하다" 등으로 해석한다.

☞ 『論語 學而』: 信近於義, 言可復也(약속이 의리에 가까우면 그 말을 실천할 수 있다).

 

④ "(은혜나 원한을) 갚다"로 해석한다.

☞ 『孟子 藤文公下』:非富天下也, 爲匹夫匹婦復讎也(천하의 부를 차지하 려는 것이 아니라, 백성들을 위해 원수를 갚아 주는 것이다).

 

2. ["부"로 읽는다.] 문장에서 부사어로 쓰여 같은 동작이나 행위가 재차 발생함을 나타낸다. "다시, 또(한)" 등으로 해석한다.

☞ 『論語 雍也』: 如有復我者, 則吾必在汶上矣(만약 다시 나를 찾아온다면 나는 반드시 汶水가에 있겠다).

☞ 『論語 述而』: 久矣, 吾不復夢見周公(오래되었구나. 내 다시 꿈속에서 주공을 뵙지 못한 것이)! 

 

복(僕)

 

1. "수레를 몰다"로 해석한다. 

☞ 『論語 子路』: 冉有僕(염유가 수레를 몰다).

 

2. "종, 하인, 마부" 등으로 해석한다.

☞ 『孟子 離婁下』: 問其僕曰 “追我者誰也?"(그 마부에게 "나를 쫓는 자가 누구인가?"라고 물었다).

 

복복(僕) 번거롭고 귀찮은 상태를 형용한 말이다. "번거롭게, 성가시게" 등으로 해석한다.

☞ 『孟子 萬章下』: 子思以爲鼎肉, 使己僕僕爾亟拜也, 非養君子之道(자사는 [왕이] 익힌 고기를 보내와 자기로 하여금 번거롭게 자주 감사의 절하게 하니, 이는 군자를 기르는 도리가 아니라고 여겼다).

 

복(覆)

 

① "뒤엎다, 뒤집다, 뒤집어 놓다, 전복시키다" 등으로 해석한다.

☞ 『論語 子罕』: 雖覆一簧, 進, 吾往也(비록 한 삼태기의 흙을 뒤엎더라도 계속 흙을 퍼붓는다면 이는 내 스스로 나아간 것이다).

☞ 『論語 陽貨』: 惡利口之覆邦家者(말 잘하는 입이 나라를 전복시키는 것을 미워한다).

 

② ["부"로 읽는다] "덮다, 감싸다, 덮어씌우다"로 해석한다. 

☞ 『孟子 離婁上』: 仁覆天下矣(仁이 천하를 덮었다).

☞ 『中庸』: 辟如天地之無不持載, 無不覆幬(비유컨대 천지와 같아서 싣지 않은 것이 없고 덮지 않은 것이 없다).

반응형

댓글