본문 바로가기
한문 문법/고전 중국어 문법 강의

[한문 해석을 위한 한문 문법 14장] 의문문

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 1. 27.
반응형

아래 내용은 에드윈 플리블랭크의 [고전 중국어 문법 강의]의 내용을 정리한 것이다.

 

2. 의문문

명령문은 새로운 정보를 묻는 단순 의문문과 이미 알려져 있는 대답을 함축하거나 동의를 요구하는 수사(rhetorical) 의문문으로 나눌 수 있다. 두 가지 의문문 모두 문말 의문조사 및/또는 의문 대명사로 표현될 수 있다. 

 

(1) 단순 의문문

 

(a) 문말 조사 '乎'

문말 '乎'는 서술을 의문으로 전환시킨다.

496. 賢者亦樂此乎(孟子 1上/2) 현자도 이것을 즐깁니까?

 

(b) '也乎', '與'(歟), '邪'(耶)
좌전에서 조사 '也'로 끝나는 명사 술어 또는 비슷한 유형의 문장과 짝을 이루는 의문문은 '也乎'로 종결된다. 『논어』와 후기 고전중국어에 서는 축약형인 '與'(歟)나 '邪'(耶)가 사용된다.

 

498. 肥甘不足於口與(孟子 1上/7) 살지고 맛있는 것이 입에 충분하지 않기 때문입니까? 

 

(c) '諸'(저)

문장 끝의 '諸(저)'는 '之乎'의 축약형이다. 따라서 '有諸'는 '有之乎'와 같다. 

 

(d)'否'

선택의문문을 만드는 '否'에 대해서는 앞 제11장에서 설명했다. 

 

(e) 의문 대명사

의문 대명사는 제9장에서 다루었다. 의문 대명사가 포함된 문장 뒤에 문말 의문조사가 등장할 수도 있고 등장하지 않을 수도 있다는 사실에 주의한다.

 

(2) 수사 의문문

단순 의문문도 문맥에 따라서는 특정한 대답을 함축하거나 선호할 수 있다. 그러나 따로 이러한 함축을 지시할 수 있는 여러 가지 고유한 방법이 있다.

 

(a) 긍정적인 대답을 요구하는 부정 의문문

영어와 마찬가지로, 의문문의 부정은 일반적으로 긍정적인 대답을 함축한다.

 

500. 文王旣沒, 文不在茲乎(論語 9/5) 문왕이 돌아가신 뒤로 문명의 (대의)가 여기 (나에게) 있지 않은가?

 

그러나 예외적인 경우가 있다. 아래 예문에서 '不言', '不笑', '不取'는 단순히 어떤 행위를 하지 않았다는 의미가 아니라 그런 행위가 긍정적인 것임을 나타낸다. 이러한 의미는 형용사의 경우에는 상당히 보편적이다. '不善'은 보통 중성적인 의미인 '좋지 않다'가 아니라 '나쁘다'라는 의미를 갖는다(502). 특별한 공식 '不~乎'가 있는 것은 아마도 이 때문일 것이다(503).

 

502. 信乎, 夫子不言, 不笑, 不取乎(論語 14/13)

정말인가? 선생님께서는 말씀도 안 하시고 웃지도 않으시고 가시지도 않으시는가?

503. 有朋自遠方來, 不亦樂乎(論語 1/1) 벗이 먼 곳에서 찾아오면 즐겁지 않은가?

 

(b) 수사적인 의문문의 '其'

양상조사 '其'는 긍정적인 대답을 요구하는 일반적인 유형의 수사 의문문을 유도한다. 

 

510. 始作俑者, 其無後乎(論語 1上/4) 처음 부장(副葬) 인형을 만든 사람은 분명 후손이 없을 것이다.

 

(c) '豈'

조사 '豈'는 부정적인 대답을 요구하는 수사적인 의문을 유도한다(513). '豈' 뒤에는 문말 감탄 조사 '哉'가 출현하는 경우가 많다. 때로는 의문 조사 '乎'가 출현하기도 하며, 의문을 표시하는 문말 조사가 없는 경우도 있다(519).

 

513. 雖有臺池鳥獸, 豈能獨樂乎(孟子 1上/2)

비록 누대, 호수, 날짐승, 들짐승을 갖추었더라도 어떻게 혼자만 즐길 수 있었겠는가?

519. 矢人豈不仁於函人哉 (孟子 2上/7) 화살 만드는 사람이 어찌 방패 만드는 사람보다 불인(不仁)하겠는가?

 

(e) 수사적인 의문문의 毋(無)

일반적인 /p-/ 계열 부정사 '不', '非'와 마찬가지로, 양상 부정사 '毋'는 긍정적인 대답을 함축하는 수사 의문문에 사용된다. 아래 예문에서 조사 '亦'이 있다는 점에도 주의하라. 더 일반적인 공식은 '無乃'이다. '亦'이나 '乃'의 주된 기능은 '無'를 '없다'의 의미로 해석할 수 있는 가능성을 배제함으로써, 중의성을 제거하는 것이다. 

 

522. 有基無壞, 無亦是務(左傳 義公 24)

(나라를 위해) 기틀을 세우고 무너뜨리지 않는 것, 이것을 위해 힘써야 하지 않겠는가?

 

두 가지 선택 가능성이 존재할 경우에는 '無寧'이 사용된다.

 

524. 且予與其死於臣之手也, 無寧死於二三子之乎(論語9/12)
게다가 내가 신하들에 둘러싸여 죽는 것보다는 너희들에게 둘러 싸여 죽는 것이 낫지 않겠는가?

 

(f) '夫'(그렇지 않은가?)
문말 조사 '夫'는 '不+乎'의 축약일 것이다. '夫'는 '그렇지 않은가?'라는 꼬리 의문을 추가하여 상대방의 동의를 기대하는 역할을 한다.

 

525. 吾死矣夫(孟子 4下/24) 나는 죽은 거나 마찬가지가 아닌가? 

 

(g) 의문 대명사가 사용된 수사적인 의문문

의문 대명사가 사용된 문장에서 수사적인 의문과 단순 의문을 구분하는 문제에 대해서는 다음과 같은 사실에 주의할 필요가 있다.

㉮ '何'가 부사로 '왜' 또는 '어떻게'의 의미로 사용될 경우(何가 동사의 목적어로 쓰인 경우와는 다르다) 일반적으로 수사 의문문이며, 언급된 진술에 대해 납득할 만한 이유가 없다는 사실을 함축한다(526). 焉"도 이런 식으로 사용된다(528). ㉯ 의문 대명사 앞에 등장하는 일반화의 문두 조사는 수사 의문문을 만드는 효과가 있다(529).

 

526. 何必曰利(孟子 1上/1) 어찌 꼭 '이익'을 말씀하셔야 합니까?

528. 焉得人人而濟之(孟子4下/2) 어떻게 한 사람, 한 사람씩 다 물을 건너게 해 줄 수 있겠는가?

529. 夫誰與王敵(孟子 1上/5) 누가 왕과 대적하겠습니까?

 

(h) '況'(하물며~랴?)
실사 '況'은 아래 예문에서와 같이, '비교하다.... 와 같다'의 의미이다(530). 그러나 '況'은 수사 비교문을 만드는 데 더 자주 사용된다(531). 

 

530. 成名況乎諸侯(荀子 6/17) 63 성취된 이름이 제후에 비견된다.

531. 管仲且猶不可召, 而況不為管仲者乎(孟子 2下/2)

관중조차도 부를 수 없었는데, 하물며 관중이 아닌 사람에 대해서랴?

 

반응형

댓글