본문 바로가기
한문 문법/고전 중국어 문법 강의

[한문 해석을 위한 한문 문법 11장] 부정(2) M/w 부정사 - '毋', '無', '无' / '勿' / '亡' / '莫'

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 1. 23.
반응형

아래 내용은 에드윈 플리블랭크의 [고전 중국어 문법 강의]의 일부를 정리한 것이다.

 

2. M/w 부정사

 

(1) '毋', '無', '无'

이 한자들은 원래 서로 다른 두 형태소를 표시하던 것이다. (1) '毋'로 표기되는 금지 조사.(2) '無'(『장자』 같은 일부 문헌에서는 '无')로 표기되는 '없다'의 의미를 가진 동사('有'의 반의어). 

 

(a) 금지 조사로 사용된 '毋'(無)

아래 예문에서는 명령문의 이인칭 주어가 제시되어 있다는 점에 주의하라(384금지 조사'는 영어에서는 사용될 수 없는 종속절에서도 사용될 수 있다. 이 경우 '無'가 단순한 금지 조사가 아니라 일종의 가정의 의미를 포함한 조사로 해석되어야 한다(386).

 

383. 則無望民之多於鄰國也(孟子 1上/3) 그렇다면 백성이 이웃 나라보다 많기를 바라지 마십시오. 

384. 王無罪歲(孟子 1上/3) 왕께서는 수확을 탓하지 마십시오.

386. 無以(=己)則王乎 (孟子 1上/7) 제가 멈추지 말아야 한다면 왕노릇에 대해) 말씀드릴까요? 

 

(2) '勿'

'勿'과 '毋'의 관계는 '弗'과 '不'의 관계와 같다. 예문 388은 상의 의미가 남아 있는 예이며, 예문 389의 '勿'은 대명사 목적어의 축약형임이 분명하다. 이 문장에서 우리는 '勿'의 전치된 간접목적어 '百畝之田'이 정상적인 위치(즉 부정사와 동사 사이)에서 대명사 '之'로 반 복될 것을 예측할 수 있고, 이 대명사가 勿'에 운미 /*-t/의 형태로 포함된 것으로 볼 수 있다. 금지조사와 마찬가지로 '勿'은 내포문에 쓰일 수 있다.

 

388. 王欲行王政,則勿毁之矣(孟子 1下/5) 왕께서 왕도정치를 시행하고자 하시면, 그것을 부수지 마십시오. 

389. 百畝之田, 勿奪其時(孟子 1上/3) 백무의 밭에 대해 그 (밭갈이) 때를 빼앗지 마십시오. 

390. 人皆有之,賢者能勿喪耳 (孟子 6上/10)

모든 사람이 그것을 가지고 있지만, 현명한 사람은 그것을 잃지 않을 수 있을 뿐이다.

 

(3) '亡'

'亡'은 고전 시기의 문헌에서는 대부분 '잃다'(타동사) 또는 '사라지다. 도망치다, 죽다' (자동사)의 의미를 가진 동사이지만 때로는 '無(없다)의 의미로도 사용된다. 이때 목적어는 출현하지 않는다. 이러한 용법은 『논어』에서 특히 일반적이기는 하지만, 『논어』에만 국한되지는 않는다.

 

391. 人皆有兄弟, 我獨亡(論語 12/5) 사람들은 모두 형제가 있는데, 나만 없다.

 

(5) '莫'

'莫'은 nothing(어느 것도...하지 않다), none(아무도...하지 않는다)'의 의미로, 주어의 범위를 한정하는 부사적 용 법으로 사용된다. '莫'은 고전 시기 이후에 금지 조사로 사용되기도 한다.

 

(6) '未'

'未'는 상부정사이다. '未'는 '이미 ... 하지는 않았다', '아직...하지 않았다' 또는 '결코...하지 않았다'의 의미를 갖게 되었을 것이다. '未'는 상태의 변화(즉 하나의 상황이 종결되고 또 다른 상황이 시 작되는 것)를 함의하는 조사 '矣'와는 양립할 수 없다. 반면에 동사 술어의 뒤에 출현하여 지속 상태를 함의하는 '也'가 '未'와 함께 사용되는 경우는 아주 흔하다.

 

393. 見牛未見羊也(孟子1上/7) 소는 보았지만 양은 보지 못했다.

반응형

댓글