반응형
疾君視之(질군시지), 東首(동수), 加朝服拖紳(가조복타신).
아플(疾) 때 임금이(君) 그를 보러 오면(視之), 머리를 동쪽으로 하고(東首), 조복을 <몸에> 덮고(加朝服) 띠를(紳) 풀어 걸쳤다(拖).
[集說] 朱子曰東首, 以受生氣也. 病臥, 不能著衣束帶, 又不可以褻服見君. 故加朝服於身, 又引大帶於上也.
[集說] 주자가 말하기를(朱子曰) 동수(東首)는, 그것으로(以) 생기를(生氣) 받는 것이다(受也). 아파서 누워 있을(病臥) 때, 옷을 입고(著衣) 띠를 묶을(束帶) 수 없고(不能), 또(又) 평상복으로(褻服) 임금을(君) 볼(見) 수 없다(不可以). 그러므로(故) 몸에(於身) 조복을 걸치고(加朝服), 또(又) 위에(於上) 큰 띠를(大帶) 걸쳤다(引也).
반응형
댓글