본문 바로가기
공맹의길/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 명륜(明倫) 37] 사람들이 흔히 불효라고 말하는 것은 / 맹자왈 세속소위불효자 오(孟子曰, 世俗所謂不孝者, 五.)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 1. 16.
반응형

孟子曰, 世俗所謂不孝者(세속소위불효자), 五(오). 惰其四支(타기사지), 不顧父母之養(불고부모지의), 一不孝也(일불효야). 博奕(박혁), 好飮酒(호음주), 不顧父母之養(불고부모지양), 二不孝也(이불효야). 好貨財(호화재), 私妻子(사처자), 不顧父母之養(불고부모지양), 三不孝也(삼불효야). 從耳目之欲(종이목지욕), 以爲父母戮(이위부모륙), 四不孝也(사불효야). 好勇鬪狠(호용투한), 以危父母(이위부모), 五不孝也(오불효야).

맹자가 말하기를(孟子曰), 세속에서(世俗) 이른바(所謂) 불효란 것은(不孝者), 다섯이다(五). 그 사지를(其四支) 게을리하여(惰), 부모 봉양을(父母之養) 돌보지 않는(不顧) 것이, 첫 번째(一) 불효다(不孝也). 장기 두고 바둑 두며(博奕), 술 마시기를 좋아하면서(好飮酒), 부모 봉양을(父母之養) 돌보지 않는(不顧) 것이, 두 번째 불효다(二不孝也). 재물을 좋아하고(好貨財), 처자식을 아끼면서(私妻子), 부모 봉양을(父母之養) 돌보지 않는(不顧) 것이, 세 번째() 불효다(不孝也). 눈과 귀의(耳目之) 욕심을(欲) 따르면서(從, ), 부모를(父母) 욕되게 하는(戮) 것이(爲), 네 번째 불효다(四不孝也). 용맹을 좋아하고(好勇) 싸우고 성내서(鬪狠, 以) 부모를 위험하게 하는(危父母) 것이, 다섯 번째(五) 불효다(不孝也).

 

[集說陳氏曰四支手足也猶念也局戱圍棊羞辱也忿戾也.

[集說] 진씨가 말하기를(陳氏曰) 사지(四支)는, 손발이다(手足也). 고(顧)는, 생각함과 같다(猶念也). 박(博)은, 장기이고(局戱), 혁(奕)은, 바둑이다(圍棊). 륙(戮)은, 부끄럽고 욕됨이고(羞辱也), 한(狠)은, 성내고 어그러짐이다(忿戾也).

 

반응형

댓글