古者小學(고자소학), 敎人以灑掃應對進退之節(교인이쇄소응대진퇴지절), 愛親敬長隆師親友之道(애친경장륭사친우지도), 皆所以爲修身齊家治國平天下之本(개소이위수신제가치국평천하지본),
옛날에(古者) 소학에서(小學)는, 물 뿌리고 비질하며(灑掃), 응답하고 대답하며(應對), 나아가고 물러나는(進退之) 예절과(節), 부모를 사랑하고(愛親) 어른을 공경하고(敬長) 스승을 높이고(隆師) 벗을 친하게 대하는(親友之) 방법으로(以道) 사람을 가르쳤으니(敎人), 모두(皆) 수신(修身), 제가(齊家) 치국(治國) 평천하의(平天下之) 근본이(本) 되는(爲) 것이니(所以),
[集解] 小學, 小子所入之學也. 三代盛時, 人生八歲, 皆入小學而受敎焉. 灑, 謂播水於地, 以浥塵, 掃, 謂運帚於地, 以去塵.
[集解] 소학은(小學), 어린아이가(小子) 들어가는 곳의(所入之) 학교다(學也). 삼대의(三代) 융성한 때에는(盛時), 사람이 태어나(人生) 8 살이 되면(八歲), 모두(皆) 소학에(小學) 들어가서(入而) 거기서(焉) 교육을 받았다(受敎). 쇄(灑,)는 땅에(於地) 물을 뿌려서(播水, 以) 먼지를 적시는(浥塵) 것이고, 소(掃)는, 謂땅에(於地) 빗자루를 움직여서(運帚, 以) 먼지를 없애는 것을(去塵) 말한다(謂).
應, 謂唯諾, 對, 謂答述. 節, 禮節也. 親, 父母也, 長, 尊長也. 隆, 尊也, 親, 近也. 道, 則講習之方也. 此言小學之敎所以爲他日大學修齊治平之根本也.
응(應)은, <부름에> 대답하는 것을(唯諾) 말하고(謂), 대(對)는, <물음에> 답변하는(答述) 것을 말한다(謂). 절(節)은, 예절이다(禮節也). 친(親)은, 부모요(父母也), 장(長)은, 어른이다(尊長也). 융(隆)은, 높임이다(尊也), 친(親)은, 가까이함이다(近也). 도는(道, 則) 강습의(講習之) 방법이다(方也). 이것은(此) 소학의(小學之) 가르침이(敎) 나중에(他日) 대학의(大學) 수신제가치국평천하의(修齊治平之) 근본이(根本) 되는(爲) 것(所以)을 말했다(言也).
而必使其講而習之於幼穉之時(이필사기강이습지어유치지시), 欲其習與智長(욕기습여지장), 化與心成(화여심성), 而無扞格不勝之患也(이무한격불승지환야).
그리고(而) 반드시(必) 그로 하여금(使其) 어린아이 시절에(於幼穉之時) 그것을(之) 배워고 익혀서(講而習), 그(其) 배움이(習) 지혜와 더불어(與智) 자라고(長), 교화가(化) 마음과 더불어(與心) 이루어져서(成, 而) 서로 어긋나고(扞格) 감당할 수 없는(不勝之) 근심이(患) 없게(無) 하려고 함이다(欲也).
[正誤] 扞格, 牴牾不相入也. ○按格, 如民莫敢格之格, 卽拒逆之意, 讀如字.
[正誤] 한격(扞格)은, 어긋나서(牴牾) 서로(相) 받아들이지(入) 못함이다(不也).
○격을 살펴보면(按格), 민막감격의(民莫敢格之) 격과(格) 같아서(如), 바로(卽) 거스른다는(拒逆之) 뜻이고(意), 읽기는(讀) 글자의 <본래와> 같다(如字).
[集說] 陳氏曰不勝, 不能勝當其敎也. 言人於幼穉之時, 心智未有所主, 及時而敎之, 欲其習與智俱長, 化與心俱成, 而無扞格難入, 不勝其敎之患也.
[集說] 진씨가 말하기를(陳氏曰) 불승(不勝)은, 그(其) 가르침을(敎) 감당할(勝當) 수 없음이다(不能也). 言사람이(人) 어린 시절에(於幼穉之時), 마음과 지혜가(心智) 주장하는 것이(所主) 있지 않고(未有), 때에 이르러(及時而) 그를 가르치는 것은(敎之), 그(其) 배움이(習) 지혜와 더불어(與智) 함께(俱) 자라서(長), 교화가(化) 마음과 더불어(與心) 함께 이루어지고(俱成, 而) 어긋나서(扞格) 받아들이기 어렵고(難入), 그(其) 가르침을(敎) 감당하지 못하는(不勝之) 근심을(患) 없게(無) 하고자 해서다(欲也).
今其全書(금기전서), 雖不可見(수불가견), 而雜出於傳記者亦多(이잡출어전기자역다), 讀者往往(독자왕왕), 直以古今異宜(직이고금이의), 而莫之行(이막지행), 殊不知其無古今之異者(수부지기무고금지이자), 固未始不可行也(고미시불가행야).
지금(今) 그(其) 온전한 책을(全書), 비록(雖) 볼 수 없으나(不可見, 而) 전기에(於傳記) 잡다하게 나오는(雜出) 것이(者) 또한(亦) 많고(多), 읽는 사람이(讀者) 종종(往往), 다만(直) 옛날과 지금이(古今) 다르다고(異) 여겨서(以宜, 而) 그것을(之) 행하지(行) 않으나(莫), 그것에(其) 고금의 다른(古今之異) 없는 것이(無者), 진실로(固) 애초에(始) 행하지 않으면(不可行) 안 되는(未) 것을 전혀(殊) 알지 못함이다(不知也).
[增註] 直, 猶但也. 殊, 猶絶也.
[增註] 직(直)은, 다만(但)과 같다(猶也). 수(殊)는, 전혀(絶)와 같다(猶也).
[集解] 全書, 謂三代小學敎人之書, 傳記, 謂今所存曲禮內則諸篇也. 夫自坑焚之後, 載籍不全, 其幸存者, 世人, 直以時世不同, 莫之能行, 盖絶不知其中, 無古今之異者, 實可行也. 無古今之異, 卽朱子蒐輯以成此書者是也.
전서(全書)는, 삼대에(三代) 소학에서(小學) 사람을 가르치던(敎人之) 책(書)을 말하고(謂), 전기(傳記)는, 지금(今) 곡례와(曲禮) 내칙(內則) 등 여러 편에(諸篇) 있는 것(所存)을 말한다(謂也).
무릇(夫) 구덩이에 묻고 불사른(坑焚之) 뒤(後)부터(自), 책에 실린(載籍) 것이 온전하지 않고(不全), 그(其) 다행히 남은 것이(幸存者), 세상 사람들이(世人), 다만(直) 시세가(時世) 같지 않다고(不同) 여겨서(以), 그것을(之) 행하지 않으니(莫能行), 아마(盖) 그중에(其中), 옛날과 지금의(古今之) 다름이(異) 없는(無) 것은(者), 실제로(實) 행할 만하다는(可行) 것을 전혀(絶) 알지 못한다(不知也).
옛과 지금의(古今之) 다름이(異) 없다는(無) 것은, 바로(卽) 주자가(朱子) 여러 자료를 모아서(蒐輯以) 이 책을(此書) 완성한(成) 것이(者) 이것이다(是也).
今頗蒐輯以爲此書(금파수집이위차서), 授之童蒙(수지동몽), 資其講習(자기강습), 庶幾有補於風化之萬一云爾(서기유보어풍화지만일운이).
지금(今) 상당히(頗) 수집해서(蒐輯以) 이 책을(此書) 만들었고(爲), 그것을(之) 아이들에게(童蒙) 주어(授), 그(其) 강습에(講習) 도움을 주니(資), 어느 정도라도(庶幾) 풍속의 교화에(於風化) 보탬이(補) 있는(有) 것이(之) 만의(萬) 일(一)이라도云爾.
[集說] 陳氏曰蒐, 索也, 輯, 聚也. 授, 付也. 童蒙, 童幼而蒙昧也. 資, 助也. 庶幾, 近辭. 風化, 詩序謂風, 風也敎也, 風以動之, 敎以化之也. 萬一, 萬分之一也. 云爾, 語辭. 朱子此書, 續古者小學之敎, 其有補於國家之風化大矣, 曰庶幾曰萬一, 皆謙辭耳. 吳氏曰朱子之於世敎, 豈惟有補於當時, 實則有功於萬世也.
[集說] 진씨가 말하기를(陳氏曰) 수(蒐)는, 찾음이고(索也), 집(輯)은, 모음이다(聚也). 수(授)는, 줌이다(付也). 동몽(童蒙)은, 아이가 어려서(童幼而) 몽매한 것이다(蒙昧也). 자(資)는, 도움이다(助也). 서기(庶幾)는, 가깝다는 말이다(近辭). 풍화(風化)는, 시경의(詩) 서(序)에서 풍을(風), 풍은(風也 가르침이고(敎也), 바람이 불어서(風以) 그것을 움직이니(動之), 가르쳐서(敎以) 그것을 변화시킨다(化之也)라고 했다(謂). 만일(萬一)은, 만 분의(萬分之) 일이다(一也). 운이(云爾)는, 어사다(語辭).
주자의(朱子) 이 책은(此書), 옛날(古者) 소학의(小學之) 가르침을(敎) 잇고(續), 거기에(其) 국가의(國家之) 풍속 교화에(於風化) 보탬이 있음이(有補) 큰데도(大矣), 거의라 말하고(曰庶幾) 만분의 일이라 말해서(曰萬一), 모두(皆) 겸사일 뿐이다(謙辭耳). 오씨가 말하기를(吳氏曰) 주자가(朱子之) 세상의 교화에 있어서(於世敎), 어찌(豈) 오직(惟) 당시에만(於當時) 도움이 있겠는가(有補), 실제로는(實則) 만대에(於萬世) 공이 있다(有功也).
淳熙丁未三月朔朝晦菴題.
[集說] 陳氏曰淳熙丁未, 宋孝宗十四年也. 晦菴, 朱子別號也.
'공맹의길 > 소학집주(小學集註)' 카테고리의 다른 글
[소학집주(小學集註) 입교 제일(立敎 第一)] 자사가 천명지위성을 말했다 / 자사자왈 천명지위성(子思子曰 天命之謂性) (0) | 2023.01.01 |
---|---|
[소학집주(小學集註)] 소학집주총목(學集註總目) (0) | 2023.01.01 |
[소학집주(小學集註)] 소학집주총론(小學集註總論) (0) | 2023.01.01 |
[소학집주(小學集註) 소학제사(小學題辭)] 소학의 머리말 (0) | 2023.01.01 |
[소학집주(小學集註) 해제] 소학의 저자와 내용 (0) | 2022.12.29 |
댓글