孟子曰: “於不可已而已者(어불가이이이자), 無所不已(무소불이); 於所厚者薄(어소후자박), 無所不薄也(무소불박야).
맹자가 말하기를(孟子曰): “그만둘(已) 수 없는(不可) 것에 대해서(於而) 그만두는(已) 사람은(者), 그만두지 않는(不已) 것이(所) 없고(無); 두터워야 할(厚) 것에 대해서(於所者) 박하면(薄), 박하지 않은(不薄) 것이 없다(無所也).
已, 止也. 不可止, 謂所不得不爲者也. 所厚, 所當厚者也. 此言不及者之弊.
이(已)는, 그침이다(止也). 그칠 수 없음(不可止)은, 하지 않을(不爲) 수 없는(不得) 것(所者)을 말한다(謂也). 두터운 것(所厚)은, 마땅히(當) 두터워야 할(厚) 것이다(所者也). 이것은(此) 미치지 못하는(不及) 것을(者之) 없앤다는(弊) 말이다(言).
其進銳者(기진예자), 其退速(기퇴속).”
그(其) 나아감이(進) 빠른(銳) 사람은(者), 그(其) 물러남이(退) 빠르다(速).”
進銳者, 用心太過, 其氣易衰, 故退速.
나아감이(進) 빠른(銳) 사람은(者), 마음을 쓰는(用心) 것이 너무 지나치고(太過), 그(其) 기가(氣) 쉽게(易) 쇠하고(衰), 그러므로(故) 물러남이(退) 빠르다(速).
○ 三者之弊, 理勢必然, 雖過ㆍ不及之不同, 然卒同歸於廢弛.
세 가지의(三者之) 폐단이(弊), 이치와 세력이(理勢) 반드시(必) 그렇고(然), 비록(雖) 과하고(過) 모자람이(不及之) 같지 않지만(不同), 그러나(然) 마침내(卒) 폐하고 해이한 데로(於廢弛) 똑같이 돌아간다(同歸).
댓글