본문 바로가기
공맹후배/공자가어(孔子家語)

[공자가어 대혼해(大昏解) 4-4] 몸을 이루는 방법을 일러주시다 / 감문하위능성신(敢問何謂能成身?)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2022. 11. 30.
반응형

외물에 대하여 지나치지 않으면 몸을 이룬 것이다

公曰: 「敢問何謂能成身(감문하위능성신)?」

공이 말하기를(公曰): 「감히 묻건대(敢問) 몸을 이룰 수 있다는(能成身) 것은 무엇을 말하는지요(何謂)?」

  • 敢問何謂能成身: '어찌하면 몸을 잘 이룰 수 있습니까?" 또는 "어떻게 하면 몸을 이룸을 잘할 수 있습니까?"로 해석하기도 한다.(동양고전종합 DB)

 

孔子對曰: 「夫其行己不過乎物(부기행기불과호물), 謂之成身(위지성신); 不過乎物(불과호물), 合天道也(합천도야).」

공자가 대답하여 말하기를(孔子對曰): 「무릇(夫) 그가(其) 자기를 행하는 것이(行己, 몸가짐이) 외물에 대하여(乎物, 사물의 법칙) 지나치지 않으면(不過), 그것을(之) 몸을 이루었다고(成身) 말하고(謂); 외물에 대하여(乎物) 지나치지 않으면(不過), 천도와(天道) 합한다(也).」

 

公曰: 「君子何貴乎天道也(군자하귀호천도야)?」

공이 말하기를(公曰): 「군자는(君子) 어찌하여(何) 천도를(乎天道) 귀하게 여기는가(也)?」

 

孔子曰: 「貴其不已也. 如日月東西相從而不已也, 是天道也; 不閉而能久, 是天道也;

공자가 말하기를(孔子曰): 「그(其) 그치지 않음을(不已) 귀하게 여긴다(也). 해와 달이(日月) 동서로(東西) 서로 따르고(相從而) 그치지 않음과(不已) 같은(也) 것이, 천도다(是天道也); 막히지 않고(不閉而) 오래 갈(久) 수 있는(能) 것이, 천도다(是天道也);

 

無爲而物成(무위이물성), 是天道也(시천도야); 已成而明之(기성이명지), 是天道也(천도야).」

하는 것이 없지만(無爲而) 만물이 이루어지는(物成) 것이, 천도고(是天道也); 이미 이루어졌으면(已成而) 그것을 밝히는(明之) 것이, 천도다(是天道也).」

 

公曰: 「寡人且愚冥(과인차우명), 幸煩子於心也(행번자지어심야).」

공이 말하기를(公曰): 「과인이(寡人) 또한(且) 어리석고 어두우니(愚冥), 그대의(子之) 마음에(心) 번거로움을(煩) 바라는군요(幸也).」

  • 幸煩子之於心也: 注에서는 '欲煩孔子하여 議識其心所能行也라'로 풀었다. '그대가 마음에 알고 있는 것을 말해주시지요'라고 의역했다(동양고전 종합 DB)

 

孔子蹴然避席而對曰(공자축연피석이대왈): 「仁人不過乎物(인인불과호물), 孝子不過乎親(효자불과호친). 是故仁人之事親也如事天(시고인인지사친야여사천), 事天如事親(사천여사친), 此謂孝子成身(차위효자성신).」

공자가(孔子) 삼가는 모습으로(蹴然) 자리에서 일어나(避席而) 대답하여 말하기를(對曰): 「인한 사람은(仁人) 외물에 대해서(乎物) 지나치지 않고(不過), 효자는(孝子) 어버이에 대해서(乎親, 어버이를 섬기는 도리, 부모의 마음[임동석]) 지나치지 않는다(不過). 이런 까닭에(是故, 그러므로) 인한 사람이(仁人之) 부모를 섬기는(事親也) 것이하늘을 섬기는(事天) 것과 같고(如), 하늘을 섬기는(事天) 것이 부모를 섬기는(事親) 것과 같으니(如), 이것을(此) 효자가(孝子) 몸을 이루었다고(成身) 말한다(謂).」

 

公曰: 「寡人聞如此言也, 無如後罪何?」孔子對曰: 「君之及此言, 是臣之福也.」

공이 말하기를(公曰): 「과인이(寡人) 이미(旣) 이와 같은(如此) 말을(言) 들었으니(也), 나중에(後) 죄지을 수 있으니(罪) 어찌(何) 할 수 없겠는지요(無如)?」

공자가(孔子) 대답하여 말하기를(對曰): 「임금이(君之) 이 같은 말에(此言) 이르렀으니(及), 신의 복입니다(是臣之福也).」

반응형

댓글