반응형
子曰: 不患人之不己知(불환인지불기지), 患不知人也(환부지인야).
선생님이 말씀하시기를(子曰): 남이(人之) 나를(己) 알아주지 않는 것을(不知) 걱정하지 말고(不患), <내가> 남을(人) 알아주지 못하는 것을(不知) 걱정해라(患也).
【疏】 子曰: 不患人之不己知. 患不知人也.
○正義曰: 此章言人當責己而不責人.
○정의에 이르기를(正義曰): 이 장은(此章) 사람이(人) 마땅히(當) 자기를 꾸짖고(責己而) 남을(人) 꾸짖지 말아야 한다고(不責) 말했다(言).
凡人之情, 多輕易於知人, 而患人不知己,
무릇(凡) 사람의 정이(人之情), 남을 알주는 것을(於知人) 가볍고 쉽게 여기는 경우가(輕易) 많으면서도(多, 而) 남이(人) 자기를(己) 알아주지 않음을(不知) 걱정한다(患),
故孔子抑之云: 我則不耳. 不患人之不己知, 但患己不能知人也.
그러므로(故) 공자가(孔子) 그것을(之) 억제하여 말하기를(抑云): 나라면(我則) 그렇지 않다(不耳). 남이(人之) 나를 알아주지 않음을(不己知) 걱정하지 않고(不患), 다만(但) 내가(己) 남을(人) 알아주지 못하는 것을(不能知) 걱정한다(患也)라고 했다.
반응형
댓글