子在齊聞韶, 三月不知肉味. (자재제문소 삼월부지육미)
선생님이(子) 제나라에 있을 때(在齊) 소악(韶)을 듣고(聞), 삼 개월 동안(三月) 고기 맛을(肉味) 알지 못했다(不知).
『史記』三月上有“學之”二字. 不知肉味, 蓋心一於是而不及乎他也.
사기에는(史記) 삼월(三月) 위에(上) 학지(學之) 두 글자가(二字) 있다(有). 고기 맛을(肉味) 알지 못했다(不知)함은, 대체로(蓋) 마음이(心) 이것에(於是) 하나로 모아져서(一而) 다른 것에(乎他) 미치지 않음이다(不及-也).
曰: “不圖爲樂之至於斯也!” (왈 부도위락지지어사야)
말씀하시기를: 음악을 만든(爲樂) 것이(之) 이러함에(於斯) 이를 것이라고(至) 생각하지 못했다(不圖-也)!
曰: ‘不意舜之作樂至於如此之美’, 則有以極其情文之備, 而不覺其歎息之深也, 蓋非聖人不足以及此.
말하기를: 순임금이(舜之) 음악을 만든 것이(作樂) 이와 같은 아름다움에(於如此之美) 이를 것이라고(至) 생각하지 못했다(不意) 함은, 곧(則) 그(其) 정과 문의(情文之) 갖춰짐이(備) 지극함이(極) 있어(有以), 그리고(而) 그(其) 감탄이(歎息之) 깊어짐을(深) 깨닫지 못한(不覺) 것이고(也), 대체로(蓋) 성인이 아니면(非聖人) 여기에 이르기에(以及此) 부족하다(不足).
○ 范氏曰: “韶盡美又盡善, 樂之無以加此也. 故學之三月, 不知肉味, 而歎美之如此. 誠之至, 感之深也.”
범씨가 말하기를: 소악은(韶) 지극히 아름답고(盡美) 또(又) 지극히 선하니(盡善), 음악이(樂之) 이것(此)에 더해질(加) 것이 없다(無以也). 그러므로(故) 그것을(之) 삼 개월 동안(三月) 배우고(學), 고기 맛을(肉味) 알지 못하고(不知, 而) 감탄함이(歎美之) 이와 같다(如此). 성이(誠之) 지극하고(至), 느낌이(感之) 깊었다(深也).
'공맹의길 > 논어집주(論語集註)' 카테고리의 다른 글
[논어집주 술이(述而) 7-15] 자왈 반소사음수 곡굉이침지 악역재기중의(子曰: 飯疏食飮水, 曲肱而枕之, 樂亦在其中矣.) (0) | 2022.09.13 |
---|---|
[논어집주 술이(述而) 7-14] 염유왈 부자위위군호 구인이득인 우하원(冉有曰: 夫子爲衛君乎? - 求仁而得仁, 又何怨.) (0) | 2022.09.13 |
[논어집주 술이(述而) 7-12] 자지소신 제전질(子之所愼: 齊, 戰, 疾.) (0) | 2022.09.12 |
[논어집주 술이(述而) 7-11] 자왈 부이가구야 수집편지사 오역위지(子曰: 富而可求也, 雖執鞭之士, 吾亦爲之.) (0) | 2022.09.12 |
[논어집주 술이(述而) 7-10] 자위안연왈 용지즉행 사지즉장 유아여이유시부(子謂顔淵曰: 用之則行, 舍之則藏, 唯我與爾有是夫!) (0) | 2022.09.12 |
댓글