謂(위)
전치사 '(위)'와 같고, 동작 혹은 행위의 원인을 나타내며, '~ 때문에' '~을 위하여'라고 해석한다.
婦之父母, 以謂已謀者以爲忠, 終身善之, 亦不知所以然矣. (《呂氏春秋》〈遇合〉)
여자의 부모는 자기를 위해서 도모한 것이 충실한 것이라고 생각하고 죽을 때까지 좋게 여겼지만, 그렇게 된(자기 딸이 쫓겨난) 까닭은 알지 못했다.
丞相豈兒女子邪, 何謂咀藥而死? (《漢書》〈王嘉列傳〉)
승상이 어찌 아녀자이겠습니까, 무엇 때문에 독약을 마시고(咀) 죽으려 하십니까?
由(유)
① 전치사 동작 혹은 행위의 기점이나 이유, 근거, 매개체를 이끌어내며, ‘~ 때문에' ‘~로 말미암아' '~로부터' '~에 근거하여' '~을 따라서' '~을 통하여' 등으로 해석한다. '由(유)~以來/而來(이래)/以還(이환)'의 형식으로 쓰이기도 한다.
國家之敗, 由官邪也. (《左傳》桓公二年)
국가의 패망은 관리의 부정에서 말미암는다.
由堯·舜至於湯, 五百餘歲. (《孟子》〈盡心下〉)
요와 순으로부터 탕에 이르기까지 [모두] 5백여 년이다.
夫由賜也見我, 吾哭諸賜氏. (《禮記》〈檀弓上〉)
그는 자공(子貢)을 통하여 나를 만났으므로 나는 자공의 집에 가서 [그를 위하여] 곡했다.
祥瑞升降, 遂安千載, 皆由任賢之故也. (《新序》〈雜事〉)
좋은 징조가 모두 출현하여 천 년 동안 평안했던 것은 모두 어진 사람을 임명했기 때문이다.
王政之弊, 未必不由此也. (《三國志》〈魏書 衛覬傳〉)
국가 정치의 병폐는 반드시 이로부터 야기되지 않음이 없습니다.
② 부사 '猶(유)'와 통하고, 상황이 변하지 않음을 나타내며, '또한' '여전히' '역시'라고 해석한다.
王由足用爲善. (《孟子》〈公孫丑下〉)
왕은 또한 좋은 일을 충분히 할 수 있을 것이다.
舜爲法於天下, 可傳於後世, 我由未免爲鄉人也, 是則可憂也. (《孟子》〈離婁下〉)
순은 천하 사람들에게 모범이 되었고 [명성을] 후대에까지 전할 수 있었는데, 나는 여전히 보통 사람을 면할 수 없으니 이것이 걱정할 만하다.
③ 접속사 원인을 나타내며, '~ 때문에' '~로 인하여' 등으로 해석한다.
由所殺蛇百帝子, 殺者赤帝子, 故上赤. (《史記》〈高祖本紀〉)
살해된 뱀은 백제의 아들이고, [뱀을] 살해한 자는 적제의 아들이기 때문에 붉은색을 숭상한다.
[참고]
① 거치다: •誰能出不由戶? (《論語》〈雍也〉) 누가 문을 거치지 않고 나갈 수 있을까?
② 따르다: •舍正路而不由. (《孟子》〈離婁上〉) 바른길을 버리고 따르지 않는다.
③ 원인: •事由. 일의 원인. •來由. 까닭.
由是(유시)
접속사 결과나 결론을 나타내며, '이로 인하여' '따라서' '때문에' '이로 말미암아' 등으로 해석한다.
丘生而叔梁纥死, 葬於防山, 防山在魯東, 由是孔子疑其父墓處, 母諱之也. (《史記》〈孔子世家〉)
공구가 태어나고 나서 숙량홀이 죽어 방산에 매장했다. 방산은 노나라의 동쪽에 있었는데, 이로 말미암아 공자는 그의 아버지의 무덤이 있는 곳에 의심을 품었으나 어머니는 그것을 그에게 알려주는 것을 꺼렸다.
紹又嘗得一玉印, 於太祖坐中舉向其肘, 太祖由是笑而惡焉. (《三國志》〈魏書 武帝紀〉)
원소는 또한 일찍이 옥새 하나를 얻었는데, 태조(조조)가 있는 좌석에서 팔꿈치를 치면서 들어 보였다. 태조는 이로 인하여 비웃으며 미워했다.
是以古人稱廊廟之材, 非一木之支; 帝王之業, 非一士之略, 由是言之, 焉有大臣守職辨課可以致雍熙者哉! (《三國志》〈魏書 杜恕傳〉)
이 때문에 옛사람은 묘당의 재목을 일컬어 한 그루의 나뭇가지가 아니고, 제왕의 대업은 모사 한 명의 계략이 아니라고 했다. 이로부터 말하면 어찌 대신들이 지키는 관직과 판단하는 일이 천하를 평안히 다스리는 데 이를 수 있겠습니까!
遭歲大餞, 通傾家振施, 與士分糟糠, 皆爭爲用, 由是盜賊不敢犯. (《三國 志》〈魏書 李通傳〉)
대기근을 만나자 이동은 집이 기울 정도로 가산을 모두 흩어 구제하고 사졸들과 함께 거친 음식을 나눠 먹었으므로, 모두 다투어 [그를] 위해 쓰이려 했다. 이로 말미암아 도적은 감히 그를 침범하지 못했다.
由此(유차)
① 접속사 앞에 서술된 사실이나 상황이 원인이 되어 일어난 결과를 나타내며, '이 [이유] 때문에'라고 해석한다.
其後使往者皆稱博望侯, 以為質於外國, 外國由此信之. (《史記》〈大宛列傳〉)
이 이후로 외국으로 파견되는 사지는 모두 박망후라고 칭하여 외국에서 신임을 받도록 했고, 외국에서는 이 때문에 그들을 신임했다.
如其有罪, 祭之何益? 衆人由此亦止. (《後漢書》〈范滂列傳〉)
만일 죄가 있다면 제사를 지내도 무슨 소용이 있겠는가? 사람들도 이 때문에 제사를 지내지 않았다.
② 접속사 앞 문장의 내용을 토대로 결과를 추론한다. '이런 점에서' '이를 근거로' 등으로 해석할 수 있다.
由此觀之, 則人之生憫矣. (《淮南子》〈主術訓〉)
이런 점에서 본다면 인생은 고해다.
由此觀之, 客何負於秦哉! (《史記》〈李斯列傳〉)
이를 근거로 살펴보건대, 빈객이 어찌 진나라를 저버린다고 하겠습니까!
[출처: 김원중, 한문 해석 사전, 2020]
댓글