본문 바로가기
한문 사전/한문 해석(허사虛詞) 배우기 사전

[한문 해석(허사虛詞) 배우기 48] 大(대, 대규모로, 매우, 대체로) / 大較(대교, 대체) / 大凡(대범, 대략) / 大率(대솔, 대략, 대부분) / 大氐/大底/大抵(대저, 대부분) / 大致(대치, 대략) / 代(대, 교..

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 10. 24.
반응형

大(대)
① 부사 정도가 높고 규모가 크고 수량이 많음을 나타내며, '대규모로’ '대단히' '매우' 등으로 해석한다. 

 

沛公大驚, 曰: “爲之奈何?" (《史記》〈項羽本紀〉)
패공이 매우 놀라 [장량(張)에게] 말했다. "이를 어찌해야 좋은가?"

 

於是周西伯獵, 果遇太公於渭之陽, 與語大說. (《史記》〈齊太公世家〉)
그래서 주나라 서백(후에 문왕이 됨)은 사냥을 나갔다가 과연 위수 북쪽에서 강태공(公)을 만나 함께 이야기하고는 매우 기뻐했다.

 

大爲宮室, 厚賦天下, 不愛其費. (《史記》〈李斯列傳〉)
대규모로 궁실을 짓고, 백성에게 세금을 많이 거두며, 국가의 비용을 아끼지 않는다.

 

堅移屯梁東, 大爲卓軍所功, 堅與數十騎潰圍而出.(《三國志》〈吳書 孫破虜 討逆傳) 

손견(堅)은 병사를(屯) 옮겨 양동에 주둔시켰는데, 동탁(董卓) 군사에게 대대적으로 공격을 당하여 손견과 수십 명의 기병은 포위망을 뚫고(潰) 나갔다.

 

② 부사 어떤 상황이나 행위의 대략적인 모습을 나타내며, '대로'라고 해석한다.

 

上谷至遼東, 大與趙代俗相類. (《史記》《貨殖列傳》)
상곡이 요동에 이르렀는데, 대체로 조나라와 대나라의 풍속과 서로 비슷했다.

 

其言語與句麗大同, 時時小異. (《三國志》〈魏書 東沃沮傳〉)

그곳의 언어는 고구려와 대체로 같은데, 때때로 약간의 차이는 있다.

 

大較(대교)

부사 사실 혹은 상황에 대한 대략적인 예측을 나타내며, '대체'라고 해석한다.

 

許文休者, 大較廊廟器也. (《三國志》<蜀靖傳>)
허문휴라는 사람은 대체로 조정의 요직을 맡을 만한 인재다.

* 廊廟器(낭묘기): 국가에서 요직을 맡을 만한 인물이란 뜻.

 

國之用材, 大較不過六事. (《顔氏家訓><涉務>)

나라에서 인재를 등용하는 [기준은] 대체로 여섯 가지에 지나지 않는다.

 

大凡(대범)
부사 일반적인 상황을 총괄하거나 사실의 대략적인 상황을 나타내며, '皆(개)' '悉(실)' '則(즉)' 등과 호응하는 경우가 많다. '대략적으로' '무릇' '일반적으로'라고 해석한다.

 

大凡生於天地之間者, 皆曰命. (《禮記》〈祭法〉)

무릇 하늘과 땅 사이에 태어난 것을 모두 '명(命)'이라고 한다.

 

大凡人形器者, 皆有能有不能. (劉禹錫,〈天論〉)
일반적으로 형체가 있는 그릇(물체)에 들어가는 것은 대략적으로 능력이 있는 것도 있고, 능력이 없는 것도 있다.

 

凡萬事悉如此, 禍當早絶防其徵. (歐陽修,〈答朱寀捕蝶詩〉)
일반적으로 모든 일은 모두 이와 같으므로, 화근은 마땅히 그 기미를 일찌감치 끊어 예방해야 한다.

 

大率(대솔)

부사 사실·상황·시간·수량에 대한 대체적인 계산이나 추측을 나타내며, '대략' '대부분' '대체로'라고 해석한다. 

 

於是商賈中家以上大率破. 《史記》〈平準書〉)
그래서 중산 이상의 상인들은 대부분 파산했다.

 

大率十里一亭, 有長. (《漢書》<百官公卿表上>)
대략 10리마다 하나의 정을 설치했는데, 정에는 정장(長)이 있었다.

 

大率學者喜博, 而常病不精. (《朱子語類》〈讀書法上〉)

대체로 학자는 박식을 즐기지만 항상 정밀하지 못함을 근심한다. 

 

大氐/大底/大抵(대저)

부사 일반적인 상황에 대한 추측을 나타내고, 항상 범위부사 '皆(개)' '率(솔)' 등과 함께 쓰이며, '대다수' '대부분' '대체로'라고 해석한다. 드물게 '大抵(대저)'와 '無慮(무려)'를 이어 쓰는 경우도 있는데, 뜻은 같다.

 

故其著書十餘萬言, 大抵率寓言也. (《史記》〈老子韓非列傳〉)

그래서 그의 저서 10여만 자는 대부분 우화들이다.

 

秦宗室大臣皆言秦王曰: “諸侯人來事秦者, 大抵爲其主游閒於秦耳, 請一切逐客." (《史記》<李斯列傳>)
진나라 왕족과 대신들은 모두 진나라 왕에게 이렇게 말했다. "제후의 나라에서 와서 진나라를 섬기는 자들은 대체로 자기 나라의 군주를 위해 유세하여 진나라의 군주와 신하 사이를 이간할 뿐입니다. 청컨대 빈객들을 모두 내쫓으십시오."

 

自是之後, 內寵嬖臣大底外戚之家, 然不足數也. (《史記》〈侅幸列傳〉)
이 이후부터 희첩과 총애받는 신하들은 대부분 외척이었으나, [특별히] 꼽을 만한 사람은 없었다.

 

大致(대치)
부사 시간·상황·수량 등의 개략적인 수를 나타내며, '대략' '대체로' 등으로 해석한다.

 

然大致受大福者, 歸信順乎! (《後漢書》〈袁術列傳〉)
그러나 대체로 큰 복을 받는 자는 신(信)과 순(順)으로 귀착된다!

 

代(대)

① 부사 동작 혹은 행위가 교대로 나타남을 나타내며, '교대로' '돌아가면서' '어떤 때는' 등으로 해석한다.

 

日月遞炤, 四時代御. (《荀子》〈天論〉)
해와 달은 교대로 대지를 비추고, 사계절은 돌아가면서 제어한다. 

 

人事有代謝, 往來成古今. (孟浩然, 〈與諸子登峴山詩〉)

인간사는 교대로 쇠퇴하고, 가고 오며 옛날과 현재를 만든다.

 

② 전치사 목적어와 함께 대신하는 대상을 이끈다. '~을 대신하여'라고 해석한다.

 

或謂惠子曰: “莊子來, 欲代子相." (《莊子》<秋水>) 
어떤 사람이 [양(梁)나라의 재상인] 혜자에게 말했다. "장자가 왔으니 당신을 대신하여 재상이 되려고 할 것이다."

 

武安君病愈, 秦王欲武安君代陵將. (《史記》〈白起王翦列傳〉)
무안군(백)이 병이 낫자, 진나라 왕(진시황)은 무안군을 왕릉(王 陵) 대신 장수로 삼으려고 했다.

 

對(대)

전치사 동작 혹은 행위가 일어날 때 관련되는 대상을 나타내며, '~에게'라고 해석한다.

 

子産不待而對客曰: "鄭國不天, 君之二三臣札瘥夭昏, 今又喪我先大夫偃.” (《左傳》昭公十九年)
자산은 기다리지 않고 객에게 말했다. "정나라는 천복이 없어 주군의 몇몇 신하가 병으로 요절을 했습니다. 지금 또 우리 이전의 대부 언이 죽었습니다."

 

自以當代補政, 至對衣冠義語署置. (《漢書》〈淳長列傳〉)

[순우장은] 자신이 대신 정무를 보좌해야 한다고 생각하고, 심지어 고관귀족들에게 인사 안배를 의논했다.

 

[출처: 김원중, 한문 해석 사전, 2020]

반응형

댓글