본문 바로가기
한문 사전/고문허사(古文虛詞) 사전

[고문 허사(虛詞) 용법 (41)] 卽(즉, 그러나, 만약, 즉시), 信(신, 믿다, 성실한, 정말로), 殆 (태, 아마도, 거의, 단지)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 10. 3.
반응형

卽(즉)

접속사, 부사의 용법이 있다.

 

1) 접속사로 사용할 때는 "그러나", "만약", "설령", "...라면" 등의 의미를 표현한다.

 

今燕弱小, 卽秦王之小壻也.(史記蘇秦列傳)
[해석] 지금 연은 비록 약소국이지만 그러나 진왕의 작은 사위이다.

 

寡人卽不起此病, 吾將焉致乎魯國.(公羊傳莊公三十二年)
[해석] 과인이 만약 이 병으로 인해 일어나지 못한다면 내 장차 누구에게 노나라를 줄 것인가?

 

2) 부사로 사용할 때는 "즉각", "즉시","∙∙∙에서" 등의 의미를 표현한다.


即馳去, 變姓名, 夜半至函谷關.(十八史略鷄鳴狗盜) 
[해석] 즉각 도망을 쳐서 자신의 이름을 고치고 한밤에 함곡관에 도착했다.

 

是故退睹其萬民, 飢即食之, 寒即衣之.(墨子兼愛下) 
[해석] 물러나면서도 그 만민을 보고 굶주리게 되면 곧 그들에게 음식을 주었으며 추워지면 곧 그들에게 옷을 주었다.

 

信(신)
동사, 형용사, 부사의 용법이 있다.

 

1) 동사로 사용할 때는 "신임하다", "확신하다"의 의미로 의심하지 않음을 표시한다.

 

朋友有道, 不順乎親, 不信乎朋友.(中庸二十章) 
[해석] 친구에게 신임을 얻는데도 道(도)가 있으니 어버이에게 효순치 못하면 친구에게 신용을 받지 못할 것이다.

 

執德不弘, 信道不篤, 焉能爲有, 焉能爲亡.(論語子張)
[해석] 덕을 가졌으나 넓지 못하고 도를 믿지만 두텁지 못하다면 이런 사람을 어찌(덕과 도가) 있다 없다 하겠는가?

 

2) 형용사로 사용할 때는 "성실한", "신실한"의 의미를 표현한다.

 

狂而不直, 侗而不願, 性性而不信, 吾不知之矣.(論語泰伯)
[해석] 뜻만 크고 정직하지 않고 무지한 것 같으나 순수함이 없으며 재주 가 없으면서 신실하지 않은 사람을 나는 알지 못한다.

 

恭則不侮, 寬則得衆, 信則人任焉, 敏則有功, 則足以使人.(論語陽貨)
[해석] 공손하면 모욕을 당하지 않고 관대하면 여러 사람을 얻고 성실하면 다른 사람들이 일을 맡기고 민첩하면 공적을 올리게 되고 은혜로우면 사람을 부릴 수 있게 된다.

 

3) 부사로 사용할 때는 가정의 어감을 표시하고, “정말로", "임의로의 의미를 표현한다.

 

信能行此五者, 則鄰國之民, 仰之若父母矣.(孟子公孫丑 上) 
[해석] 참으로 이 다섯 가지를 행할 수 있다면 이웃나라의 백성들이 부모와 같이 우러러볼 것이다. 

 

子晳信美矣, 抑子南夫也.(左傳召公元年)
[해석] 자석은 정말로 아름답지만 자남은 진정한 대장부다.

 

殆 (태)
부사, 형용사의 용법이 있다.

 

1) 부사로 사용할 때는 "아마도", "대략", "거의", "단지", "반드시" 등의 의미를 표현한다.

 

王曰, 若是其甚與. 曰, 殆有甚焉.(孟子梁惠王上) 
[해석] 왕이 말했다. "그렇게 심합니까?” 대답했다. “아마도 그보다 더 심할 것입니다."

 

此殆空言, 非至計也.(漢書趙充國辛慶忌傳) 
[해석] 이것은 단지 빈말이므로 좋은 계획이 아니다.

 

君自此爲之, 則殆不成.(莊子雜篇徐無鬼) 
[해석] 임금께서 이런 생각에서 그렇게 하신다면 반드시 되지 않습니다.

 

2) 형용사로 사용할 때는 "위험한", "위태로운"의 의미를 표현한다.

 

往者不可諫, 來者猶可追. 已而已而. 今之從政者殆而. (論語微子)
[해석] 지난 일은 간하여 고칠 수 없지만 미래의 일은 쫒아가 말릴 수 있다. 그만 두어라 그만 두어. 지금의 벼슬길을 따른다면 위태롭다.

 

不能保我子孫黎民, 亦日殆哉.(大學十章)
[해석] 우리 자손과 백성을 보존할 수 없으니 역시 위험하다고 할 수 있다.

 

[출처: 이경규, 고문허사사전, 2011]

반응형

댓글