본문 바로가기
한문 사전/고문허사(古文虛詞) 사전

[고문 허사(虛詞) 용법 (15)] 且 (차 / 아울러, 또한, 거의, 장차, 여전히), 且夫(차부 / 하물며, 게다가)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 9. 26.
반응형

접속사, 부사 두 가지 용법이 있다.

 

1) 접속사로 사용할 때는 "아울러", "하물며", "또한"의 의미이다.

 

道之以德, 齊之以禮, 有恥且格.(論語爲政) 
[해석] 덕으로 인도하고, 예절로 가지런히 하면 백성들이 부끄러움을 느낄 뿐만 아니라 착하게 된다.

 

學不厭, 智也. 敎不僭, 仁也. 仁且智, 夫子旣聖矣.(孟子公孫丑上)
[해석] 배우기에 싫증 나지 않음은 지혜로운 것이고, 가르치기를 권태로이 안 함은 어진 것이다. 어질고 또한 지혜로우시니 선생님은 이미 성인이십니다.

 

百工之事, 固不可耕且為也. 然則治天下, 獨可耕且為與.(孟子滕文公上) 
[해석] 모든 기술자들의 일은 절대 농사를 지으면서, 또(겸직) 할 수 없는 노릇이다. 그런즉 천하를 다스리는 일을 혼자서 농사를 지으면서 같이 할 수 있겠는가?

 

2) 부사로 사용할 때는 “하물며", "거의", "장차", "여전히"의 의미이다.

 

獸相食, 且人惡之, 爲民父母行政, 不免於率獸而食人, 惡其爲民父母也.(孟子梁惠王上)

[해석] 짐승들이 서로 잡아먹는 것도 하물며 사람들이 싫어하는데, 백성의 부모가 되어 정사를 하는 관리들은 짐승을 몰아다 사람을 잡아먹게 하는 것을 피하지 못하는 상황이 있다. 어떻게 그들이 백성의 부모가 되었다고 할 수 있습니까?

 

率其黨且萬人降匈奴.(漢書匈奴傳) 
[해석] 그의 일당을 인솔하여 거의 만 명에 가까운 흉노를 항복시켰다.

 

不誅, 且爲楚憂.(史記項羽本紀)
[해석] 만약 (그를) 죽이지 않는다면, 장차 초나라의 후환이 될 것이다.

 

漢王已幷漢中, 且東.(史記項羽本紀)
[해석] 한왕은 이미 한나라 지역을 통일하여, 장차 동쪽으로 전진하려 했다.

 

且夫(차부)

접속사로 "하물며", "게다가"의 의미이다.

 

且夫大伐小, 取其所得, 以作彛器, 銘其功烈, 以示子孫, 昭明德而懲無禮也.(左傳襄公十九年)

[해석] 게다가 대국이 소국을 정벌하여 그 소득을 취해 제기를 만들고 그것에 공을 새겨 둠으로써 자손들에게 알리는데 이는 밝은 덕을 밝히고 무례한 자를 징계하기 위함이다.

 

君亟定變法之慮, 殆無顧天下之議之也, 且夫有高人之行者, 固見負於世.(商君書更法)

[해석] 군주께서는 빨리 법을 고칠 생각을 정하여 마땅히 세상 사람들이 이 일에 대한 논의를 돌아보지 않도록 해야 합니다. 하물며 보통 사람을 뛰어넘는 행동이 있으면 진실로 세상 사람들에게 비난을 받습니다.

 

[출처: 이경규, 고문허사사전, 2011]

반응형

댓글