재앙이 복에 숨어 있고 복이 재앙에 숨어 있다
其政悶悶, 其民淳淳;
그 정치가(其政) 답답하면(悶悶, 어리숙하면), 그 백성이(其民) 순박하고(淳淳);
言善治政者, 無形無名, 無事無政可擧, 悶悶然, 卒至於大治, 故曰, 其政悶悶也. 其民無所爭競, 寬大淳淳, 故曰, 其民淳淳也.
言정치를(政) 잘 다스리는(善治) 사람은(者), 형체가 없고(無形) 이름이 없고(無名), 일삼음이 없고(無事) 정치를 내세울 만한 것이(政可擧) 없어서(無), 답답한 듯하지만(悶悶然), 마침내(卒) 큰 다스림에(於大治) 이르고(至), 그러므로 말하기를(故曰), 그 정치가(其政) 답답하다고 한다(悶悶也). 그 백성에게(其民) 싸우고 다툴 것이(所爭競) 없어서(無), 관대하고 순박하고(寬大淳淳), 그러므로 말하기를(故曰), 그 백성이(其民) 순박하다고 한다(淳淳也).
其政察察, 其民缺缺.
그(其) 정치가(政) 너무 자세하게 살피면(察察), 그(其) 백성이(民) 잘고 인색하다(缺缺).
立刑名, 明賞罰, 以檢姦僞, 故曰察察也. 殊類分析, 民懷爭競, 故曰, 其民缺缺也.
형벌과 명분을(刑名) 세우고(立), 상벌을(賞罰) 분명하게 해서(明, 以) 간사하고 거짓됨을(姦僞) 단속하고(檢), 그러므로 말하기를(故曰) 자세하게 살핀다고 한다(察察也). 부류에 따라(殊類) 나누고 쪼개서(分析), 백성이(民) 싸우고 다투려는(爭競) <마음을> 품고(懷), 그러므로 말하기를(故曰), 그(其) 백성이(民) 잘고 인색하다고 한다(缺缺也).
禍兮福之所倚, 福兮禍之所伏. 孰知其極?其無正.
재앙이여(禍兮) 복이(福之) 의지하는 것이고(所倚), 복이여(福兮) 재앙이(禍之) 숨어있는 것이다(所伏). 누가(孰) 그 극치를(其極) 알겠는가(知)? 아마도(其) 올바름이란 없다(無正).
言誰知善治之極乎!唯無可正舉, 無可形名, 悶悶然而天下大化, 是其極也.
누가(誰) 좋은 다스림의(善治之) 극치를(極) 알겠는가(知乎)라는 말이다(言). 오직(唯) 바르게 하고 일으킬 만한 것을(可正擧) 없애고(無), 드러나게 하고 이름 내세울 만한 것을(可形名) 없애고(無), 어리숙한 듯해도(悶悶然而) 천하가(天下) 크게 교화되니(大化), 이것이(是) 그 극치다(其極也).
正復爲奇,
바름이(正) 다시(復) 기이한 것이 되고(爲奇),
以正治國, 則便復以奇用兵矣. 故曰, 正復爲奇.
바름으로(以正) 나라를 다스리면(治國, 則) 곧(便) 다시(復) 기이함으로(以奇) 군대를 쓴다(用兵矣). 그러므로 말하기를(故曰), 바름이(正) 다시(復) 기이한 것이 된다(爲奇)라고 한다.
善復爲妖.
선함이(善) 다시(復) 요사함이 된다(爲妖).
立善以和萬物, 則便復有妖之患也.
선을 세워서(立善以) 만물을(萬物) 조화시키면(和, 則) 곧(便) 다시(復) 요사한(妖之) 걱정이(患) 있다(有也).
人之迷, 其日固久.
사람의(人之) 정신 차리지 못함이(迷), 그(其) 날이(日) 정말 오래되었다(固久).
言人之迷惑失道, 固久矣. 不可便正善治以責.
사람의(人之) 정신 차리지 못함이(迷惑) 도를 잃은 것이(失道), 정말(固) 오래되었다는(久) 말이다(言矣). 곧(便) 바르고 좋게(正善) 다스리기로(治以) 나무랄(責) 수 없다(不可).
是以聖人方而不割,
이 때문에(是以) 성인이(聖人) 질서와 규모가 있지만(方而) 해치지 않고(不割),
以方導物, 舍去其邪, 不以方割物, 所謂大方無隅.
질서와 규모로(以方) 만물을(物) 이끌어서(導), 그 사악함을(其邪) 없애지만(舍去), 방정함으로(以方) 만물을(物) 해치지 않으니(不割), 이른바(所謂) 크게 모난 것에는(大方) 모서리가 없다(無隅)라는 것이다.
廉而不劌,
청렴하지만(廉而) 상처 입히지 않고(不劌),
廉, 淸廉也; 劌, 傷也. 以清廉清民, 令去其邪, 令去其汙, 不以清廉劌傷於物也.
렴(廉)은, 청렴이고(淸廉也); 귀(劌)는, 상처 입힘이다(傷也). 청렴함으로(以淸廉) 백성을(民) 맑게 하고(淸), 그 사악함을(其邪) 없애도록 하고(令去), 그 더러움을(其汙) 없애도록 하지만(令去), 청렴함으로(以淸廉) 만물을(於物) 상처 입히지 않는다(不劌傷也).
直而不肆,
정직하지만(直而) 건방지지 않고(不肆, 함부로 하지 않고),
以直導物, 令去其僻, 而不以直激沸於物也. 所謂大直若屈也.
정직함으로(以直) 만물을 이끌고(導物), 그 공평하지 못함을(其僻) 없애지만(令去, 而) 정직함으로(以直) 만물에(於物也) 부딪쳐(激) 들끓게 하지 않는다(不沸). 이른바(所謂) 큰 정직은(大直) 구부러짐과 같다(若屈也).
光而不燿.
빛나지만(光而) 밝지 않다(不燿).
以光鑑其所以迷, 不以光照求其隱慝也, 所謂明道若昧也, 此皆崇本以息末, 不攻而使復之也.
빛남으로(以光) 그(其) 미혹한 것을(所以迷) 비추지만(鑑), 빛남으로(以光) 그(其) 깊이(隱) 숨긴 것을(慝) 찾아서(求) 밝히지 않으니(不照也), 이른바(所謂) 밝은 도는(明道) 어두운 듯하다고(若昧也) 하니, 이것은(此) 모두(皆) 근본을 높여서(崇本以) 말단을 없애는 것이니(息末), 다스리지 않더라도(不攻而) 그것을(之) 돌아가게 한다(使復也).
댓글