자세한 시기는 알 수 없으나 대체로 周 赧王 때의 일로 보고 있다.
西周策- 040 韓‧魏易地, 西周弗利. 樊餘謂楚王曰: “周必亡矣. 韓‧魏之易地, 韓得二縣, 魏亡二縣. 所以爲之者, 盡包二周, 多於二縣, 九鼎存焉. 且魏有南陽‧鄭地‧三川而包二周, 則楚方城之外危, 韓兼兩上黨以臨趙, 卽趙羊腸以上危. 故易成之曰(日), 楚‧趙皆輕.” 楚王恐, 因趙以止易也.
韓‧魏易地, 西周弗利.
한나라와 위나라가(韓‧魏) 땅을 바꾸니(易地), 서주에(西周) 이익이 없었다(弗利).
樊餘謂楚王曰: “周必亡矣.
번여가(樊餘) 초왕에게(楚王) 일러 말했다(謂曰): “주나라가(周) 반드시(必) 망할 것입니다(亡矣).
韓‧魏之易地, 韓得二縣, 魏亡二縣.
한나라와 위나라가(韓‧魏之) 땅을 바꾸어서(易地), 한나라가(韓) 2개 현을(二縣) 얻고(得), 위나라가(魏) 2개 현을(二縣) 잃었습니다(亡).
所以爲之者, 盡包二周, 多於二縣, 九鼎存焉.
이렇게 한(爲之) 까닭은(所以者), 두 주나라를(二周) 온전히 포함하면(盡包, 가져가면), 2개의 현보다(於二縣) 크고(多), 구정이(九鼎) 거기에(焉) 있기 때문입니다(存).
且魏有南陽‧鄭地‧三川而包二周, 則楚方城之外危,
또(且) 위나라에(魏) 남양, 정지, 삼천(南陽‧鄭地‧三川)이 있어서(有而) 두 주나라를(二周) 포함한다면(包, 則) 초나라(楚) 방성의(方城之) 외곽이(外) 위험하니(危),
韓兼兩上黨以臨趙, 卽趙羊腸以上危.
한나라와 함께(韓兼) 두 상당으로(兩上黨以) 조나라와 접하게 되면(臨趙, 卽) 조나라의(趙) 양장(羊腸) 위쪽이(以上) 위험하게 됩니다(危).
故易成之曰(日), 楚‧趙皆輕.”
그러므로(故) 교환이 이루어지는(易成之) 날에는(曰(日)), 초나라와 조나라가(楚‧趙) 모두(皆) 가벼워집니다(輕).”
楚王恐, 因趙以止易也.
초왕이(楚王) 두려워하고(恐), 잇달아(因) 조나라를 통해(趙以) 바꾸는 것을(易) 막았다(止也).
'역사문화 > 전국책(戰國策)' 카테고리의 다른 글
[전국책(戰國策) 卷2 서주책(西周策) 042] 궁타가 주군에게 정세를 설명하다 / 궁타위주군(宮他謂周君) (0) | 2023.03.14 |
---|---|
[전국책(戰國策) 卷2 서주책(西周策) 041] 진나라가 주나라를 공격하려고 하다 / 진욕공주(秦欲攻周) (0) | 2023.03.12 |
[전국책(戰國策) 卷2 서주책(西周策) 039] 서무가 이궐에서 패하고 나서 / 서무패어이궐(犀武敗於伊闕) (0) | 2023.03.10 |
[전국책(戰國策) 卷2 서주책(西周策) 038] 진나라가 주군을 불러들이다 / 진소주군(秦召周君) (0) | 2023.03.10 |
[전국책(戰國策) 卷2 서주책(西周策) 037] 사구 포가 주최를 위해 주군을 설득하다 / 사구포위주최위주군왈(司寇布爲周最謂周君曰) (0) | 2023.03.09 |
댓글