此謂知之至也. (차위지지지야)
이것을(此) 지혜가(知之) 이른(至) 것이라고 말한다(謂也).
此句之上別有闕文, 此特其結語耳.
이 구절은 이전에 별도의 빠진 글(闕文)이 있고, 이것은 단지 그것의 결어일 뿐이다.
右傳之五章, 蓋釋格物ㆍ致知之意而今亡矣.
이상은 전의 5장이고, 대체로 격물과 치지의 뜻을 풀이했지만 지금은 없어졌다.
此章, 舊本通下章, 誤在經文之下.
이 장은, 구본에서 다음 장과 함께, 잘못되어 경문의 아래에 있었다.
間嘗竊取程子之意, 以補之.
요즈음 정자의 뜻을 받아 음미하고, 그것을 보충했다.
曰: “所謂致知在格物者, 言欲致吾之知, 在卽物而窮其理也.
말하기를: 이른바 치지가 격물에 있다는 것은, 나의 앎을 지극하게 하고자 하면, 물에 즉하여 그 이치를 궁리하는 것에 있다느 말이다.
蓋人心之靈, 莫不有知; 而天下之物, 莫不有理.
대개 사람의 마음이 신령한 것이, 앎을 가지고 있지 않은 것이 없고; 천하의 모든 물이, 이치를 가지 있지 않은 것이 없다.
惟於理有未窮, 故其知有不盡也.
<그러나> 오직 도리에 대해서 궁구하지 않음이 있기 때문에, 그 앎이 다하지 못함이 있다.
是以大學始敎, 必使學者, 卽凡天下之物, 莫不因其已知之理而益窮之, 以求至乎其極.
그러므로(是以) 태학에서 처음 가르칠 때, 반드시 배우는 사람은, 천하의 모든 사물에 나아가(卽), 자기가 아는 이치를 따라 그것을 더욱 궁구하여, 그 지극함에 이르기를 구하도록 하지 않음이 없다.
至於用力之久而一旦豁然貫通焉, 則衆物之表裏精粗, 無不到;
힘쓰는 것에 이른지가 오래되어 하루아침에(一旦) 활연관통하면, 모든 사물의 겉과 속, 정밀하고 조잡한 것이, 이르지 않는 것이 없고;
而吾心之全體大用, 無不明矣. 此謂物格, 此謂知之至也.”
내 마음의 전체와 큰 쓰임이, 밝아지지 않는 것이 없다. 이것을 격물이라 말하고, 이것을 앎의 지극함이라고 말한다.
- 吾心之全體大用은 마음의 성과 정을 말한 것이라고 본다. 全體는 性을 말한 것으로 <중용에서> '희노애락'이 아직 발현하지 않은 中이고 천하의 큰 뿌리다'는 것이고, 大用은 情을 말한 것으로, '발현하여 절도에 맞는 것을 和라 말하고, 화는 천하의 보편적인 道다'는 것이 이것이다.
'공맹의길 > 대학장구(大學章句)' 카테고리의 다른 글
[대학장구 전(傳) 6-2] 소인의 불선은 이르지 않는 곳이 없다 / 소인한거위불선 무소부지(小人閒居爲不善 無所不至) (0) | 2022.08.17 |
---|---|
[대학장구 전(傳) 6-1] 성실함이란 자기를 속이지 않음이다 / 소위성기의자 무자기야(所謂誠其意者 毋自欺也) (0) | 2022.08.16 |
[대학장구 전(傳) 4] 청송 오유인야 필야사무송호(聽訟 吾猶人也 必也使無訟乎) (0) | 2022.08.14 |
[대학장구 전(傳) 3-5] 지어지선을 풀이하다(釋止於至善) / 오희 전오아불망(於戱, 前王不忘) (0) | 2022.08.13 |
[대학장구 전(傳) 3-4] 문채나는 군자를 잊을 수 없구나 / 첨피기욱 녹죽의의 유비군자 여절여차 여탁여마(瞻彼淇澳 菉竹猗猗 有斐君子 如切如磋 如琢如磨) (0) | 2022.08.12 |
댓글