반응형
게으르지 말고 마음을 다해서 해라
子張問政(자장문정). 子曰: “居之無倦, 行之以忠.” (거지무권 행지이충)
자장이 정치를 물었다: 거기에 처하면(居之) 게으르지 말고(無倦), 진심으로(以忠) 그것을 행해라(行之).
- 居之無倦: 일반적인 사실이나 사물을 가리키는 대명사다.
居, 謂存諸心. 無倦, 則始終如一. 行, 謂發於事. 以忠, 則表裏如一.
거(居), 마음에(諸心) 그것을 보존함(存)을 말한다(謂). 게으르지 않으면(無倦, 則) 시작과 끝이(始終) 같다(如一). 행(行)은, 일에서(於事) 드러남(發)을 말한다(謂). 마음으로(以忠) 하면(, 則) 겉과 속이(表裏) 같다(如一).
○ 程子曰: “子張少仁. 無誠心愛民, 則必倦而不盡心, 故告之以此.”
정자가 말하기를: 자장이(子張) 인(仁)이 부족했다(少). 성심으로(誠心) 백성을 사랑함(愛民)이 없고(無), 그러므로(則) 반드시(必) 게으르고(倦而) 마음을(心) 다하지 않아서(不盡), 그러므로(故) 그에게(之) 이것으로(以此) 일러주었다(告).
반응형
댓글