반응형
曾子曰: 慎終追遠(신종추원), 民德歸厚矣(민덕귀후의).
증자가 말하기를: 상례(終)를 신중하게 하고(慎) 먼 조상(遠)을 추모하면(追), 백성의 덕(民德)이 후한 곳(厚)으로 돌아간다(歸).
孔曰: 慎終者, 喪盡其哀. 追遠者, 祭盡其敬. 君能行此二者, 民化其德, 皆歸於厚也.
공씨가 말하기를: 신종은, 상례에서 그 슬픔을 다하는 것이다. 추원은, 제례에서 그 공경을 다하는 것이다. 임금이 이 두 가지를 잘할 수 있으면, 백성이 그 덕에 감화되어, 모두 후한 곳으로 돌아간다.
【疏】曾子曰至厚矣. ○正義曰: 此章言民化君德也. 慎終者, 終, 謂父母之喪也. 以死者人之終, 故謂之終. 執親之喪, 禮須謹慎盡其哀也. 追遠者, 遠, 謂親終既葬, 日月已遠也. 孝子感時念親, 追而祭之, 盡其敬也. 民德歸厚矣者, 言君能行此慎終、追遠二者, 民化其德, 皆歸厚矣. 言不偷薄也.
반응형
댓글