본문 바로가기
한문 사전/한문 해석(허사虛詞) 배우기 사전

[한문 해석(허사虛詞) 배우기 109] 如其(여기)-如令(여령)-如使(여사)-如有(여유, 만일 ~한다면, ~에 있어서는) / 如是(여시, 이렇게 한다면) / 如之何(여지하, 무엇 때문에, 어떻게) / 如此(여차, 이..

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 11. 7.
반응형

如其(여기)
① 접속사 가설을 나타내며, '만일 ~한다면'이라고 해석한다.

 

如其伏法, 而太后食不甘味, 臥不安席, 此憂在陛下也. (《史記》〈田叔列傳)
만일 법대로 처형한다면 [두] 태후께서는 음식을 먹어도 맛을 모르고, 잠자리에 누워도 편안히 주무실 수 없을 테니, 이는 폐하의 걱정거리가 될 것입니다.

 

如其糧竭兵微, 亦宜早悟天命. (《晉書》〈索琳傳〉)

만일 양식이 다하고 병력이 지쳤다면, 또한 일찌감치 천명을 깨달아야 한다.

 

② 접속사 화제를 전환하며, '~에 이르러서는' '~에 있어서는'이라고 해석한다.

 

方六七十, 如五六十, 求也爲之, 比及三年, 可使足民, 如其禮樂, 以侯君子. (《論語》〈先進〉)
사방 60~70리 혹은 50~60리 되는 땅을 제가 다스린다면, 3년 될 무렵 이면 백성을 풍족하게 할 수 있습니다. 그곳의 예법이나 음악과 같은 것에 있어서는 군자를 기다리겠습니다. 

 

如令(여령)

접속사 가설을 나타내며, '만일 ~한다면'이라고 해석한다.

 

惜乎! 子不遇時! 如令子當高帝時, 萬戶侯豈足道哉! (《史記》〈李將軍列傳〉)
애석하구나! 그대가 좋은 때를 만나지 못했다니! 만일 그대가 고황제(高皇帝) 시대에 태어났다면, 만호(萬戶侯)의 봉작(封爵)인들 어찌 족하다고 말할 수 있겠는가!

 

如使(여사)
접속사 가설을 나타내며, '만일 ~한다면'이라고 해석한다. '如若(여약)'과 같다.

 

如使予欲富, 辭十萬而受萬, 是爲欲富乎! (《孟子》〈公孫丑下〉)

만일 내가 부자가 되려고 했다면, 10만을 사양하고 1만을 받은 이것이 부자가 되려고 한 것이겠는가!

 

如是(여시)
접속사 형용사 '如(여)'와 대사 ‘是(시)'가 결합된 형용사구로 앞 문장의 내용을 받아 가정을 나타내며, '~와 같다면' '이렇게 하면'이라고 해석한다.

 

夫如是, 則四方之民襁負其子而至矣, 焉用稼? (《論語》〈子路〉)
이렇게만 한다면 사방의 백성이 그들의 자식을 포대기로 싸서 업고 찾아오게 될 텐데, 농사짓는 법을 어디에 쓰겠느냐?

 

夫如是, 故遠人不服, 則修文德以來之. (《論語》〈季氏〉)
이와 같으므로 먼 곳에 있는 사람들이 복종하지 않으면, 문덕(文德)을 닦아 그들을 오게 한다.

 

是一國作謀, 則三國必起而乘我, 如是, 則齊必斷而爲四三, 國若假城然耳. (《荀子》〈強國〉)
[이 중에서] 만일 한 나라가 음모를 꾀한다면, [나머지] 세 나라는 틀림없이 일어나 우리(제齊나라)를 배반할 것이며, 이렇게 된다면 제나라는 틀림없이 서너 덩어리로 분할되어 나라는 [다른 나라의] 성을 빌린 것처럼 될 것이다.

 

如有(여유)
접속사 가설을 나타내며, '만일 ~한다면'이라고 해석한다. 

 

今秦虎狼之國也, 而君欲往, 如有不得還, 君得無爲土偶人所笑乎? (《史記》〈孟嘗君列傳〉)
지금 진나라는 호랑이나 이리같이 흉악한 나라인데, 당신은 가시려 하는군요. 만일 돌아오지 못하면, 당신은 흙으로 빚은 인형의 비웃음을 받지 않겠습니까?

 

如之何(여지하)
부사 반문하거나 방법 혹은 원인을 물으며, '무엇 때문에' '어떻게' '왜' 등으로 해석한다. '如之何(여지하)' 앞에 부정의 뜻을 나타내는 말이 있으면 방법(도리)이 없음을 뜻한다.

 

年饑, 用不足, 如之何? (《論語》〈顏淵〉)
[어떤] 해에 기근이 들어 쓸 것(재정)이 부족하면 어떻게 하겠소?

 

如之何其使斯民饑而死也? (《孟子》〈梁惠王上〉)
어떻게 이 백성을 굶주려 죽게 할 수 있겠습니까?

 

昔者疾, 今日愈, 如之何不弔? (《孟子》〈公孫丑下〉)
어제는 병이 났지만 오늘은 나았으니, 어찌 조상(弔喪)하러 가지 않겠는가?

 

小子元年, 曲沃武公使韓萬殺所虜晉哀侯, 曲沃益彊, 晉無如之何. (《史記》〈晉世家〉)
소자 원년, 곡옥의 무공이 한만(韓萬)을 시켜 포로 애후를 죽였다. 곡옥은 더욱 강성해져 진나라는 그곳을 어찌할 수 없었다.

 

有父兄在, 如之何其聞斯行之? (《史記》〈仲尼弟子列傳〉)
아버지와 형이 있는데, 어떻게 듣고 바로 행동하겠는가?

 

如此(여차)
대사 앞에 나온 어떤 상황을 가리키며, '그렇게' '이렇게' '이와 같이'라고 해석한다. '如此(여차)'의 구어적 표현은 '似個(사개)'인데 당송 대의 시가에 보인다.

 

然則無功而受事, 無爵而顯榮, 爲政如此, 則國必亂, 主必危矣. (《韓非子》〈五蠹》)
그러면 공로가 없으면서도 관직을 얻고 작위가 없으면서도 영화를 누리게 되니, 정치를 이렇게 하면 국가는 틀림없이 혼란해질 것이며 군주는 틀림없이 위험하게 될 것이다.

 

誕麾下數百人, 坐不降見斬, 皆曰: “為諸葛公死, 不恨” 其得人心如此. (《三國志》〈魏書諸葛誕傳〉)
제갈탄 밑에 있던(麾下) 수백 명은 투항하지 않고 참수되었는데, 모두 “제갈공을 위해 죽으니 여한이 없다."라고 했다. 그가 얻은 인심이 이와 같았다.

 

吾敬劉玄德, 所敬如此, 何驕之有! (《三國志》〈魏書 陳矯傳〉)
내가 유현덕(유비)을 공경하며, 공경하는 바가 이와 같거늘 어찌 교만함이 있으리오!

 

如何(여하)
대사 방법·가부(可否)·시간을 묻고 반문을 나타내기도 한다. '어떠하오' '어떻게' '어찌해야 좋은가' '얼마나'라고 해석한다.

 

與不穀同好, 如何? (《左傳》僖公四年)

나와 우호 관계를 맺는 것이 어떻겠는가? 

 

皐陶述其謀曰: “信其道德, 謀明輔和,” 禹曰: “然! 如何?” (《史記》〈夏本紀〉)

고요가 그의 생각을 말했다. “그 덕을 믿고 따른다면 계획은 뚜렷해지고 보필하는 자들은 화합할 것입니다.” 우가 말했다. “옳소! 어떻게 해야 좋겠소?”

 

九年, 吳王闔廬請伍子胥·孫武曰: “始子之言郢未可入, 今果如何?” (《史記》〈吳太伯世家〉)
[합려] 9년, 오나라 왕 합려는 오자서와 손무에게 말했다. “처음에 당신 들이 영도(郢都)를 공격할 수 없다고 말했는데, 지금은 과연 어떠하오?"

 

二世召博士諸儒生問曰: “楚戍卒攻蘄入陳, 於公如何?” (《史記》〈劉敬叔孫通列傳〉)
이세 황제가 박사와 여러 선비를 불러 물었다. "초나라의 국경을 지키던 병사들이 기현(縣)을 공격하고 진(陳)에까지 이르렀다고 하는데 공들은 어떻게 생각하시오?"

 

如(여)~何(하)
일의 처리를 묻는 관용구로서 '~을 어떻게 하겠는가'라고 해석한다. '奈(내)~何(하)''若(약)~何(하)'와 같다.

 

以君之力, 曾不能損魁父之丘, 如太行·王屋何? (《列子》〈湯問〉)

당신의 힘으로는 괴보(魁父) 같은 작은 언덕조차 덜어낼 수 없는데, [그 큰] 태항산(太行山)과 왕옥산(王屋山)을 어떻게 하겠소?

 

[출처: 김원중, 한문 해석 사전, 2018]

반응형

댓글