子曰: 吾與回言終日, 不違, 如愚.
선생님이 말씀하시기를(子曰): 내가(吾) 안회와 더불어(與回) 종일토록(終日) 말했는데(言), 의문을 내지 않는 것이(不違), 어리석은 듯했다(如愚).
孔曰: 回, 弟子, 姓顔名回, 字子淵, 魯人也. 不違者, 無所怪問, 於孔子之言. 默而識之, 如愚.
공씨가 말하기를(孔曰): 회(回)는, 제자(弟子)로, 성이 안이고(姓顔) 이름은 회고(名回), 자는 자연이며(字子淵), 노나라 사람이다(魯人也). 불위란 것은(不違者), 공자의 말에(於孔子之言) 괴이하게 여겨서(怪) 묻는 것이(問所) 없음이다(無). 묵묵히(默而) 기억하기만 해서(識之), 어리석은 듯했다(如愚).
退而省其私, 亦足以發, 回也不愚.
물러나서(退而) 그 사생활을(其私) 살피니(省), 또한(亦) <큰 뜻을> 드러낼 수 있으니(足以發), 안회는(回也) 어리석지 않다(不愚).
孔曰: 察其退還與二三子說釋道義, 發明大體, 知其不愚.
공씨가 말하기를(孔曰): 그가 물러나(其退) 돌아가서(還) 제자들과 더불어(與二三子) 도의를(道義) 설명하고 해석하여(說釋) , 대체를(大體) 드러내어 밝히는 것을(發明) 살피니(察), 그가(其) 어리석지 않음을(不愚) 알겠다(知).
[疏] 子曰至不愚.
○正義曰: 此章美顔淵之德. 子曰: 吾與回言終日, 不違, 如愚者, 回, 弟子顔淵也; 違, 猶怪問也;
愚, 無智之稱. 孔子言: 我與回言, 終竟一日, 亦無所怪問. 於我之言, 默而識之, 如無知之愚人也. 退而省其私, 亦足以發, 回也不愚者, 言回旣退還, 而省察其在私室與二三子說釋道義, 亦足以發明大體, 乃知其回也不愚.
○注 孔曰至如愚. ○正義曰: 史記弟子傳云: 顔回者, 魯人也, 字子淵. 少孔子三十歲. 年二十九, 發盡白, 蚤死.
'공맹의길 > 논어주소(論語注疏)' 카테고리의 다른 글
[논어주소 위정 2-11] 자왈 온고이지신 가이위사의(子曰 溫故而知新 可以爲師矣) (0) | 2023.08.31 |
---|---|
[논어주소 위정 2-10] 시기소이 관기소유 찰기소안(視其所以 觀其所由 察其所安) (0) | 2023.08.25 |
[논어주소 위정 2-8] 자하문효 자왈 색난(子夏問孝 子曰 色難) 효도하는데 어버이의 안색을 살펴 따르기 어렵다 (0) | 2023.08.23 |
[논어주소 위정 2-7] 금지효자 시위능양 지어견마 개능유양 불경하이별호(今之孝者 是謂能養 至於犬馬 皆能有養 不敬 何以別乎) (0) | 2023.08.23 |
[논어주소 위정 2-6] 맹무백문효 자왈 부모유기질지우(孟武伯問孝 子曰 父母唯其疾之憂) 부모가 다른 걱정 없이 자식의 건강만 걱정하도록 해야 한다 (0) | 2023.08.23 |
댓글