반응형
謀於長者할새 必操几杖以從之니 長者問커시든 不辭讓而對非禮也니라 - 『禮記』 「曲禮」
연장자에게(於長者) 의논할 때는(謀) 반드시(必) 궤장을(几杖) 가지고서(操以) 그를 따르니(從之) 연장자가(長者) 묻거든(問) 사양하지 않고(不辭讓而) 대답하는 것은(對) 예의가 아니다(非禮也)
* 謀(모): 지략, 본보기, 꾀하다, 도모하다, 의논하다, 묻다, 살피다, 속이다.
* 操(조): 잡다, 조종하다, 지배하다, 단련하다, 급박하다, 지조, 절개.
* 几杖(궤장): 국가(國家)에 유공(有功)한 늙은 대신(大臣)에게 내려 주던 궤(几)와 지팡이(=오장(烏杖)).
[集解] 謀於長者, 謂往就長者而謀議也.
연장자와(於長者) 의논하는 것은(謀), 가서(往) 연장자에게 나아가(就長者而) 모의하는 것을(謀議) 말한다(謂也).
長者之前, 當執謙虛, 不辭讓, 非事長之道.
연장자의(長者之) 앞에서는(前), 마땅히(當) 겸손하게 자기를 낮추는(謙虛) 자세를 하고(執), 사양하지 않는 것은(不辭讓), 연장자를 섬기는(事長之) 도리가(道) 아니다(非).
[集說] 應氏曰操几杖以從, 非謂長者所無也. 執弟子之役, 其禮然耳.
응씨가 말하기를(應氏曰) 궤장을(几杖) 들고서(操以) 따라는 것은(從), 연장자에게(長者) 없는 것을(所無) 말하는 것이 아니고(非謂也), 제자의(弟子之) 역할을(役) 하는 것이(執), 그것이(其) 예의바른 것일 뿐이다(禮然耳).
반응형
'공맹의길 > 소학집주(小學集註)' 카테고리의 다른 글
[소학집주 명륜 명장유 75] 어른이 이끌고 가실 때는 / 장자여지제휴 즉양수봉장자지수(長者與之提攜 則兩手奉長者之手) (0) | 2023.07.01 |
---|---|
[소학집주 명륜 명장유 74] 선생을 모시고 길을 갈 때는 / 종어선생 불월로이여인언(從於先生 不越路而與人言) (0) | 2023.06.30 |
[소학집주 명륜 명장유 72] 나이가 두 배라면 아버지처럼 섬긴다 / 년장이배 즉부사지(年長以倍 則父事之) (0) | 2023.06.30 |
[소학집주 명륜 명장유 71] 아버지의 벗을 만나서는 / 곡례왈견부지집 불위지진 불감진(曲禮曰見父之執 不謂之進 不敢進) (0) | 2023.06.30 |
[소학집주 명륜 명장유 70] 연장자를 뒤따르는 것이 공경이다 / 서행후장자 위지제(徐行後長者 謂之弟) (0) | 2023.06.30 |
댓글