본문 바로가기
반응형

다산 정약용의 공부/맹자요의(孟子要義)16

[맹자요의(孟子要義) 양혜왕 하(梁惠王 下) 2-4] 설궁에서 맹자를 만난 제선왕 / 견맹자어설궁장(齊宣王見孟子於雪宮章) 제선왕이 설궁에서 맹자에게 즐거움에 대해 물어보다 齊宣王見孟子於雪宮. 王曰: “賢者亦有此樂乎?” 孟子對曰: “有. 人不得, 則非其上矣. 不得而非其上者, 非也; 爲民上而不與民同樂者, 亦非也. 樂民之樂者, 民亦樂其樂; 憂民之憂者, 民亦憂其憂. 樂以天下, 憂以天下, 然而不王者, 未之有也. 昔者齊景公問於晏子曰: 吾欲觀於轉附ㆍ朝儛, 遵海而南, 放于琅邪. 吾何脩而可以比於先王觀也? 晏子對曰: 善哉問也! 天子適諸侯曰巡狩, 巡狩者巡所守也; 諸侯朝於天子曰述職, 述職者述所職也. 無非事者. 春省耕而補不足, 秋省斂而助不給. 夏諺曰: “吾王不遊, 吾何以休? 吾王不豫, 吾何以助? 一遊一豫, 爲諸侯度.” 今也不然: 師行而糧食, 飢者弗食, 勞者弗息. 睊睊胥讒, 民乃作慝. 方命虐民, 飮食若流. 流連荒亡, 爲諸侯憂. 從流下而忘反謂之流, .. 2023. 10. 16.
[맹자요의(孟子要義) 양혜왕 하(梁惠王 下) 2-1] 장포가 맹자를 만나 음악에 대해 묻는 장 / 장포견맹자(莊暴見孟子章) 임금께서 음악을 즐기신다면 나라가 거의 잘 다스려질 것입니다. 지금 왕과 백성이 함께 즐긴다면 왕 노릇 하기에 충분합니다. 莊暴見孟子, 曰: “暴見於王, 王語暴以好樂, 暴未有以對也.” 曰: “好樂何如?” 孟子曰: “王之好樂甚, 則齊國其庶幾乎!” 他日, 見於王曰: “王嘗語莊子以好樂, 有諸?” 王變乎色, 曰: “寡人非能好先王之樂也, 直好世俗之樂耳.” 曰: “王之好樂甚, 則齊其庶幾乎! 今之樂猶古之樂也.” 曰: “可得聞與?” 曰: “獨樂樂, 與人樂樂, 孰樂?” 曰: “不若與人.” 曰: “與少樂樂, 與衆樂樂, 孰樂?” 曰: “不若與衆.” “臣請爲王言樂: 今王鼓樂於此, 百姓聞王鐘鼓之聲, 管籥之音, 擧疾首蹙頞而相告曰: ‘吾王之好鼓樂, 夫何使我至於此極也? 父子不相見, 兄弟妻子離散.’ 今王田獵於此, 百姓聞王車馬之音, 見.. 2023. 10. 13.
[맹자요의(孟子要義) 양혜왕 상(梁惠王 上) 1-7] 제선왕이 소를 양으로 바꾼 마음을 논하는 장 / 제선왕이양역우장(齊宣王以羊易牛章) 차마 하지 못하는 마음과 정치, 왕도를 버리고 잘 되기를 바라는 것은 나무에서 물고기를 잡으려는 것과 같습니다. 齊宣王問曰: “齊桓ㆍ晉文之事可得聞乎?” 孟子對曰: “仲尼之徒無道桓ㆍ文之事者, 是以後世無傳焉. 臣未之聞也. 無以, 則王乎?” 曰: “德何如, 則可以王矣?” 曰: “保民而王, 莫之能禦也.” 曰: “若寡人者, 可以保民乎哉?” 曰: “可.” 曰: “何由知吾可也?” 曰: “臣聞之胡齕曰, ‘王坐於堂上, 有牽牛而過堂下者, 王見之, 曰: 牛何之? 對曰: 將以釁鐘. 王曰: 舍之! 吾不忍其觳觫, 若無罪而就死地. 對曰: 然則廢釁鐘與? 曰: 何可廢也? 以羊易之!’ 不識有諸?” 曰: “有之.” 曰: “是心足以王矣. 百姓皆以王爲愛也, 臣固知王之不忍也.” 王曰: “然. 誠有百姓者. 齊國雖褊小, 吾何愛一牛? 卽不忍其觳觫,.. 2023. 10. 11.
[맹자요의(孟子要義) 양혜왕 상(梁惠王 上) 1-6] 멀리서 보아도 임금 같지 않고 다가가 보아도 두려워할 만한 것이 없는 임금 / 양양왕망지불사장(梁襄王望之不似章) / 천하가 한 곳으로 정해질 것입니다. 사람 죽이기를 좋하하지 않는 왕이 있다면 천하의 백성이 모두 고개를 돌려 바라볼 것입니다. 孟子見梁襄王. 出, 語人曰: “望之不似人君, 就之而不見所畏焉. 卒然問曰: ‘天下惡乎定?’ 吾對曰: ‘定于一’. 語, ‘孰能一之?’ 對曰: ‘不嗜殺人者能一之.’ ‘孰能與之?’ 對曰: ‘天下莫不與也. 王知夫苗乎? 七八月之間旱, 則苗槁矣. 天油然作雲, 沛然下雨, 則苗浡然興之矣. 其如是, 孰能禦之? 今夫天下之人牧, 未有不嗜殺人者也, 如有不嗜殺人者, 則天下之民皆引領而望之矣. 誠如是也, 民歸之, 由水之就下, 沛然誰能禦之?’” 맹자가(孟子) 양양왕을 만났다(見梁襄王). 나와서(出), 사람들에게 말하기를(語人曰): “그를 바라보았는데(望之) 임금 같지 않고(不似人君), 그에게 나아갔는데도(就之.. 2023. 10. 10.
반응형