본문 바로가기
한문 문법/AI 시대 기초 한문 공부

[한문 문법 / 한문 해석 공식] 원문과 해석공식의 적용 - 운문(3)

by ഗൗതമബുദ്ധൻ 2023. 1. 29.
반응형

1) [산중문답(山中問答)] 원문 읽기

Esj問v余何意棲碧山? Esj笑而不答v心s自閑v, 桃花s流v水Esk窅然去v, Esl別有v天地Esl非v人間. 

(문여하의서벽산 소이부답심자한 도화유수요연거, 별유천지비인간.) <이백, 전당시>

[(어떤 이가) 나에게 묻노니, (당신은) "무슨 뜻으로 청산에 사는가?", (난) 웃으며 대답하지 않지만 내 마음은 절로 한가롭다네. 복사꽃이 물 위에 흘러, (그 꽃이) 저 멀리 떠나가네. 이곳에는 특별히 딴 세상이 있나니, (이곳은 인간 세상이 아니로다.]

 

주어 'ESi'는 미지의 '어떤 사람'과, 주어 'ESj'는 '작자(이백)'과, 주어 'ESk'는 '桃花k(복사꽃)'와 동일 지시된다. 주어 'ESI'은 '존재(有)'나 '판단(非)'을 나타내는 술어, 또 이들이 '天地(세상)', '人間(인간세상)' 등 장소를 나타내는 보어와의 병합을 볼 때, 모종의 장소명사이다. 

 

2) [동자에게 묻노니] 원문 읽기

Esi松下問vEok童子j, Esj言v師k探藥去, Esk只在v此山中, 雲深Esj不知v處. (송하문동자, 언사채약거. 지재차산중, 운심부지처.) <고문진보, 가도>

[(내가) 소나무 아래에서 동자에게 물으니, (그가) 말하네. 선생님은 약초를 캐러 가셨어요. (선생님은) 다만 이 산속에 계시겠지만, 구름이 짙어 (전) 선생님이 계신 곳을 모르겠어요.]

 

'ESi': '작자(가도)'를 가리키고,  'ESj'는 '童子j(아이)'와 동일 지시된다. 주어 'ESk'는 'ik(동자의 스승)'와 동일 지시된다. 목적어 'EOk'는 '師k(스승/스승의 소재)'와 동일 지시된다.

 

3) [고원의 역에서(高原駅)] 원문 읽기

林鳥i有v情Esi啼向v客, 野花j無v語Esj笑留v人. (임조유정제향객, 야화무어소유인.) <김극기, 동문선>

[숲속의 새는 정이 있어 (새는) 울면서 나그네에게 향하네. 들꽃은 말없이 (들꽃은) 웃으며 나보고 머물러 달라네./웃으며 사람을 붙잡는다.]

 

<출처: AI시대 기초 한문공부 / 김종호/ 한티미디어>

반응형

댓글