반응형
孟子曰: “聖人, 百世之師也(성인 백세지사야), 伯夷ㆍ柳下惠是也(백이유하혜시야). 故聞伯夷之風者(고문백이지풍자), 頑夫廉(완부렴), 懦夫有立志(나부유립지); 聞柳下惠之風者(문유하혜지풍자), 薄夫敦(박부돈), 鄙夫寬(비부관). 奮乎百世之上(분호백세지상), 百世之下(백세지하), 聞者莫不興起也(문자막불흥기야). 非聖人而能若是乎(비성인이능약시호), 而況於親炙之者乎(이황어진자지자호)?”
맹자가 말하기를(孟子曰): “성인(聖人)은, 백세의(百世之) 스승이니(師也), 백이와(伯夷) 유하혜가(柳下惠) 이들이다(是也).
그러므로(故) 백이의(伯夷之) 풍모(風)를 들은(聞) 사람은(者), 탐욕스러운 사람이(頑夫) 청렴해지고(廉), 나약한 사람에게(懦夫) 뜻을 세움이(立志) 있고(有); 유하혜의(柳下惠之) 풍모를(風) 들은 사람은(聞者), 경박한 사람이(薄夫) 두터워지고(敦), 비루한 사람이(鄙夫) 너그러워졌다(寬).
백세의(百世之) 위에서(乎上) 분발하면(奮), 백세의(百世之) 아래에서(下), 들은 사람이(聞者) 흥기 하지 않는(不興起) 사람이 없다(莫也). 성인이 아니라면(非聖人而) 이와 같을(若是) 수 있겠는가(能乎), 하물며(而況) 직접 가르침 받은(親炙之) 사람에게(於者) 있어서랴(乎)?”
興起, 感動奮發也. 親炙, 親近而熏炙之也, 餘見前篇.
흥기(興起)는, 감동하고(感動) 분발함이다(奮發也). 친요(親炙)는, 몸소(親) 가까이에서(近而) 그것을(之) 직접 가르침 받음이니(熏炙也), 나머지는(餘) 전편에 보인다(見前篇).
반응형
댓글